• Глава 1 Как лорд Тернан и испанский эсквайр [10] Галиот де Балтасин бились пешими и конными за рыцарскую честь
  • Глава 2 Как добрый рыцарь Жак де Лален и английский эсквайр Томас Ке сражались боевыми топорами
  • Глава 3 Как двое портных бились насмерть дубинами и щитами
  • Глава 4 Как добрый рыцарь без страха и упрека бился на турнире эстоком против испанца Сотомайора и поразил его
  • Глава 5 Как барон Д'Агерр сражался с лордом Фендилем мечом-бастардом, и что из этого вышло
  • Глава 6 Двуручный меч
  • Глава 7 О мече и баклере, и как сьёр де Жарнак сражался на турнире с лордом Шастеньере и поразил его
  • Глава 8 Древний обычай проведения поединков перед лицом короля [28]
  • Книга первая

    Эпоха рыцарства

    Бытует утверждение, что до XVI столетия, когда на сцене появилась рапира, фехтования, как такового, не существовало вообще, разве что среди представителей низших слоев, а сильные мира сего, благородные рыцари, презирали подобное занятие, полагаясь лишь на мощь своего оружия и на надежную броню доспехов, — так оно по большей части и было, особенно в конных сражениях, где бились в основном копьями. Но все же эти рыцари не пренебрегали таким видом амуниции, как щит, а любое целенаправленное парирование атаки тем или иным видом защиты следует все же считать частью фехтовального искусства, пусть и в зачаточном виде. А бердыш — двуручный боевой топор футов пяти длиной, который частенько использовали в качестве оружия пешего боя на турнирах и различных pas d'armes [9], — явно предполагал некую систему навыков фехтовальной работы. Менее же зажиточным гражданам, которым рыцарская броня была не по карману, приходилось всячески совершенствовать личное мастерство. Их вооружение составляли чаще всего небольшой круглый щит и меч или дубинка, которая использовалась не только непосредственно на поле боя, но и при обучении владению мечом, как наша деревянная рапира. Кинжал или нож использовали все без исключения — и знать, и чернь, владению ими обучали специалисты.

    Распространенными в тот период были: тяжелый двуручный меч, «полутораручный» меч-бастард — достаточно тяжелое оружие, с которым, тем не менее, все же можно было управляться одной рукой, но при этом имевшее достаточно длинную рукоять, чтобы левую руку можно было подключать для нанесения особо сокрушительного удара; обычный одноручный меч, сравнительно короткий и легкий и потому наиболее удобный для повседневного ношения. Все эти мечи были обоюдоострые, имели колющее острие и тяжелое навершие — круглый утяжелитель на конце рукояти, благодаря которому оружие становилось сбалансированным, а заодно и с успехом применимым как ударно-дробящее в ближнем бою. Помимо этих мечей, применялся также эсток с длинным жестким клинком, как правило острым лишь на конце, поскольку предназначался для пробивания латных пластин. Большая часть этих мечей, даже неуклюжий двуручный, относящихся изначально к XV веку, использовались и в дальнейшем. Так, например, Альфиери, итальянский мастер XVII века, посвятил последнему целый трактат.

    Историк Оливье де ла Марш, чиновник при дворе Филиппа ле Бон, герцога Бургундского, оставил нам в своих мемуарах бесчисленное количество сведений, воспроизводящих с изумительной точностью детали поединков, свидетелем которых он был лично — как сражений насмерть, так и турнирных боев за рыцарскую честь, а также один случай судебных поединков, исход которых, как было принято считать, определял сам Господь, даруя победу правому.

    Глава 1

    Как лорд Тернан и испанский эсквайр [10] Галиот де Балтасин бились пешими и конными за рыцарскую честь

    Благословенный 1445 год. Мы при дворе доброго герцога Филиппа Бургундского. В те дни в обычаях у рыцарей было отправляться в дальние страны на поиски приключений. Так и Галиот де Балтасин, благородный эсквайр из Кастилии, камергер Филиппа Мариа, герцога Миланского, испросив у своего повелителя разрешения, которое тот охотно дал, решил на какое-то время покинуть герцогство, чтобы посмотреть мир и при случае покрыть себя славой с помощью копья и меча. Он отправился в путь с соответствующей свитой, и вот мы видим его уже в городе Монс, в Эно, где случилось в тот момент быть всему бургундскому двору, так что возможность удовлетворить свои честолюбивые стремления рыцарю представилась отменная. Однако именно в это время между двумя герцогами сложились весьма теплые отношения, так что у Галиота имелся строгий приказ от своего повелителя не поднимать руку на подданных герцога Филиппа, разве что по собственной инициативе кого-либо из последних, да и в этом случае — только с одобрения самого доброго герцога. Следует отметить, что поединки как с целью смывания кровью некоей смертельной обиды, так и просто для поднятия своего рыцарского авторитета разрешались только с позволения монарха или иного лица, обладавшего достаточными полномочиями. Когда же такое позволение выдавалось, то поединок оформлялся по всем турнирным правилам, со всем тщанием, которого требовал статус бойцов. Так, обязательным элементом турнира была арена с входами с двух противоположных сторон, обнесенная оградой из двух уровней перил; для боев верхом ее размер составлял около шестидесяти шагов в длину и сорока в ширину.

    Рыцарский меч

    Галиот, памятуя о полученных указаниях и опасаясь, что в Эно ему не найти никого, кто был бы готов оказать ему желаемую услугу, принимает решение отправиться за море, в Англию, где подобных проблем перед ним стоять уже не будет. Его представляют доброму герцогу, и тот видит перед собой доблестного воина в начале расцвета сил, с красивым, честным лицом и высокой, грациозной фигурой, сильного, как бык, и гибкого, как пантера: он из знатного рода, знаменит. В общем, добрый герцог встречает такого человека со всем радушием и обеспечивает его подобающим жильем. Однако приказы миланского господина все же стесняют рыцаря. Об этом вскоре узнает знаменитый рыцарь ордена Золотого руна — Тернан, один из любимых воинов герцога. Увлекающийся турнирами Тернан крайне желает поспособствовать Галиоту в осуществлении его мечты. Заручившись позволением доброго герцога, он повязывает на левую руку знак своей возлюбленной — что само по себе является вызовом всем и каждому на бой в честь прекрасной дамы — и посылает старшего герольда своего ордена к Галиоту с учтивым извещением о том, что в данном случае вызов в виде повязки на руке адресуется непосредственно ему и что если Галиот пожелает коснуться этой повязки, то есть принять вызов, то сможет найти Тернана через час после полудня в большом зале замка, перед лицом его высочества герцога. После такого вызова принявшему его предстояло определить, насколько серьезным будет предстоящий бой; выразить свое решение ему предстояло в момент касания повязки. Галиот осведомляется у герольдов об обычаях, принятых в их стране, и Туазон д'Ор сообщает, что в намерения лорда Тернана входит лишь рыцарское состязание, но окончательное решение остается за вызванным — если он сорвет повязку или грубо схватится за нее, то биться придется насмерть, если же он коснется ее со всей учтивостью, то состоится поединок за рыцарскую славу в честь прекрасных дам. Заручившись разрешением доброго герцога, Галиот со всей учтивостью подходит к лорду Тернану и аккуратно касается рукой повязки, сказав при этом:

    — Noble chevalier, je touche à vostre emprise, et au plaisir de Dieu vous fourniray et accompliray tout ce que je sçauray que desirez de faire, soit à pied, soit à cheval [11].

    Лорд Тернан приветствует выбор гостя и изящно благодарит его, обещая должным образом проинформировать его об оружии, которое намеревается использовать, а именно: в пешем бою это будут копье, эсток и боевой топор, а в конном — копье и меч. Добрый герцог же в это время распоряжается, чтобы бой состоялся в городе Аррас в апреле 1446 года, дабы дать Галиоту время съездить обратно в Милан, собрать доспехи и подготовиться должным образом.

    Настал долгожданный день. На рыночной площади подготовлена просторная арена, рядом с ней — большая крытая трибуна для доброго герцога и его двора. С одной стороны арены возведен шатер (мы сегодня назвали бы его раздевалкой) лорда Тернана — большой и пышный, из синего и черного дамаста, увенчанный гербом его владельца и обставленный множеством знамен и вымпелов. С другой стороны — не менее пышный шелковый шатер Галиота. Через час после полудня добрый герцог, в сопровождении сына, графа Шаролуа, графа Эстампа и множества других знатных господ, восходит на трибуну, с белым судейским жезлом в руке, и садится на трон. Пропели рога, и на арену выходят восемь стражников, в доспехах с ног до головы, но в руках у них лишь белые жезлы: их задача — растаскивать бойцов в случае необходимости. Первым из рыцарей на арене появляется, как и положено бросившему вызов, лорд Тернан. Он верхом. Попона лошади рыцаря украшена его вышитым гербом, а сам он в плаще поверх доспехов. На голове лорда — шлем с поднятым забралом. Это темноволосый человек с густой черной бородой, весь его вид внушает уважение. Сопровождают его в качестве секундантов и советников лорд Божо и граф Сен-Пол. Он сходит с коня, кланяется доброму герцогу и проходит в свой шатер. Теперь на арену въезжает Галиот де Балтасин. Он тоже полностью облачен в доспехи. Галиот нарочито демонстрирует свое проворство, спрыгивая с коня так легко, как будто на нем не надето ничего тяжелее шелкового камзола. Он тоже кланяется герцогу и удаляется в свой шатер готовиться к поединку.

    Турнир начинается с пешего боя. Вот закончились положенные ритуалы, и распорядитель турнира идет в шатер к Тернану за копьями, которые тот должен был приготовить для сражения. Два копья абсолютно одинаковы, и распорядитель несет их Галиоту на выбор. В три часа поет рог, и бойцы выходят из шатров, полностью облаченные в доспехи, с опущенным забралом. Тернан медленно наступает, держа копье обеими руками. Галиот работает в более оживленной манере — он держит оружие одной рукой, действует им играючи, как будто оно не тяжелее стрелы лучника; один-два раза он подпрыгивает в воздух, и видно, что броня ему не помеха. Бой начинается столь яростно, что Галиот ломает наконечник копья о нагрудную пластину панциря Тернана, а последний в свою очередь наносит такой удар в голову Галиота, что крепление забрала шлема не выдерживает и открывается. Подбегают стражники с белыми жезлами и заставляют бойцов разойтись на несколько шагов. Когда амуниция приведена в порядок, они вновь сходятся; процедура повторяется после того, как у копья Тернана отломался наконечник, а копье Галиота переломилось пополам. Оговоренное количество ударов нанесено, и бойцы расходятся по шатрам — критерием для завершения каждого боя является обмен определенным количеством ударов.

    И вот они снова сходятся, на этот раз — с длинными жесткими эстоками. Из другой истории мы узнаем, сколь ужасно это оружие в смертельном бою, но не будем забывать — наши бойцы сейчас сражаются лишь за рыцарскую честь (как мы иногда по-дружески фехтуем в зале).

    Галиот снова первым выбирает себе оружие из предложенной пары, и бой начинается. Лорд Тернан, известный щеголь, сменил свою накидку, надетую поверх доспехов, на другую, с золотым шитьем. Прикрываясь круглым щитом, он наступает и вновь наносит столь жестокий удар, что шлем его противника опять не выдерживает и открывается; но, когда они снова сходятся, Галиот протыкает наручь Тернана и срывает ее с руки — она остается нанизанной на меч. Мастера снова приводят доспехи в порядок. Сойдясь в третий раз, оба бойца ломают друг о друга наконечники клинков. Им приносят новые мечи. Теперь Тернан работает уже осторожнее, и ему удается нанести Галиоту поистине ошеломляющий удар; тот пошатнулся, но, оправившись, отвечает столь мощным колющим ударом в рукавицу противника, что она сгибается пополам, и зрителям кажется, что запястье рыцаря или сломано, или вывихнуто; к счастью, травма не серьезна. Бойцы расходятся по своим шатрам, и Тернан пользуется короткой передышкой для того, чтобы в очередной раз переодеться. Распорядитель турнира раздает сражающимся по боевому топору; это два одинаковых боевых топора около пяти футов длиной; острого наконечника на них нет, так как было заранее обговорено, что в этом бою предстоит обмен лишь рубящими ударами. Галиот свирепым натиском атакует противника, Тернан делает шаг назад и в тот момент, когда атакующий подается вперед, наносит ему мощный удар по затылку шлема. Галиот вновь пошатнулся, однако опять приходит в себя и осыпает Тернана таким градом ударов, что тому приходится отступить на четыре-пять больших шагов. За схваткой наблюдают очень внимательно, и, как только нанесено необходимое количество ударов, добрый герцог выбрасывает свой белый жезл, объявляя таким образом окончание поединка. Стражники разводят бойцов, те поднимают забрала и, не выпуская из рук топоров, предстают перед герцогом, который выражает похвалу их доблести и отправляет отдыхать.

    Однако турнир на этом не окончен — ведь вскоре предстоят еще конные бои с копьем и мечом. Днем, подходящим для завершения состязания Галиота и Тернана, добрый герцог назначил понедельник, 2 мая 1446 года. Чуть позже полудня герцог и его придворные занимают свои места, восемь стражников выезжают на арену на лучших конях, какие только нашлись в герцогских конюшнях, и вновь у каждого в руке прочный белый жезл. Первым на арену выезжает Тернан в полном боевом облачении, естественно, что и он сам, и его конь с ног до головы в великолепных украшениях, в гриву и хвост последнего вплетены золотые нити. Тернан кланяется герцогу и занимает свое место на краю арены. Теперь появляется Галиот де Балтасин на мощном боевом коне, покрытом попоной из бычьей кожи. На наголовнике и нагрудном доспехе коня огромные стальные шипы. Распорядитель турнира, заметив шипы, указывает на них герцогу, который, на правах хозяина, посылает главного герольда к Галиоту с сообщением о том, что в герцогстве использование такого оружия недопустимо; Галиот приносит учтивые извинения, и вызвавшие протест шипы снимают с конского доспеха. Он салютует герцогу и занимает место напротив Тернана. Распорядитель турнира берет предоставленные инициатором боя копья и мечи и предлагает Галиоту на выбор. Выбор сделан, рога протрубили, бой начинается. Рыцари быстро сближаются, сжав в руках копья. Меч Тернана висит в ножнах на поясе, как положено; но Галиот уже обнажил свой меч и держит его наготове в левой руке вместе с поводьями. По тому, как они сближаются, видно, что Тернан намеревается поразить противника копьем, а крепко сидящий в седле Галиот явно рассчитывает на сшибку коней, в которой ему неплохо помогли бы те самые, вышеупомянутые шипы. Бойцы сталкиваются с ужасным грохотом, и конь Тернана отшатывается назад. К несчастью для Тернана, застежка ремня, на котором висел его меч, лопается от удара, и рукоять меча выскальзывает из ножен на круп коня. Нельзя, правда, сказать, что боец остается совсем уж безоружным, поскольку меч не выпал из ножен полностью, а ножны еще более-менее держатся на самом рыцаре; он пытается достать оружие, но не дотягивается. Воспользовавшись этим, Галиот обрушивает на соперника град ударов лезвием, острием и рукоятью меча. Тернан отбивается, как может, своей латной рукавицей, пришпоривает коня, заставив его подпрыгнуть, в результате чего меч Тернана выскальзывает из ножен и падает наземь. Вот теперь он совсем обезоружен, и приходит черед вмешаться стражникам. Они вручают рыцарю потерянный меч. Теперь Тернан переходит в наступление; он наносит два мощных удара по шлему противника, а затем проводит колющий удар в суставное сочленение доспеха Галиота, но поддетая под панцирь кольчуга оказывается вполне надежной, и травмы удается избежать. К этому моменту оговоренное число ударов оказывается уже нанесенным, и добрый герцог выбрасывает свой белый жезл, прекращая тем самым схватку. Бойцов подводят перед очи правителя, он хвалит их за умение и храбрость, приказывает обняться и расстаться друзьями, завершив тем самым их поединок, прошедший столь яростно и завершившийся столь благородно, что заслужил внесения в древние хроники.

    Глава 2

    Как добрый рыцарь Жак де Лален и английский эсквайр Томас Ке сражались боевыми топорами

    Изо всех придворных воинов герцога Филиппа Бургундского доблестью своей более всех известен был рыцарь Жак де Дален, чьи деяния подробно описал Джордж Кастеллан, главный герольд ордена Золотого руна. Он, как и Галиот де Балтасин, возжелал отправиться за пределы своей страны, чтобы там снискать себе славу. Получив на то позволение своего сеньора, он отправился в Шотландию в сопровождении своего дяди, мессира Симона де Ладена, лорда Монтиньи и бретанского эсквайра по имени Эвре де Мериаде. Король Яков II принял гостей с почестями. В их честь был организован турнир, где противником Ладена стал Джеймс Дуглас, а противником Симона — лорд Хаге; Мериаде тоже достался какой-то противник. Закончился бой, основным оружием в котором был боевой топор, в пользу Лалена и его соратников.

    После этого они отправились в Лондон и явились ко двору. Восседавший на троне не самый блестящий монарх Генрих VI не только оказал гостям весьма прохладный прием, но и строго запретил кому-либо из своих подданных принимать их вызов. Бургундцы, разочарованные таким обращением, решили как можно быстрее покинуть Англию, но почти у трапа корабля их нагнал молодой английский эсквайр Томас Ке, которого во время недолгого визита гостей не оказалось при дворе. Он выразил сожаление, что с таким благородным и знаменитым рыцарем, как шевалье де Лален, обошлись столь бесцеремонно, и пообещал в течение шести недель получить разрешение и самому приплыть на материк, чтобы принять их вызов, выразив при этом надежду, что бой будет происходить перед глазами и под личным руководством самого герцога Филиппа.

    Ликование поднялось при дворе доброго герцога, а тем паче в душе храброго Лалена, когда от английского эсквайра пришла весть о скором прибытии с целью сразиться на тех условиях, которые предлагал мессир Жак, а именно: каждый будет в тех доспехах, к которым привык, биться соперники будут пешими, оружием станут секира и меч; бой будет продолжаться, пока один из соперников не упадет наземь.

    Мессир де Лален тут же направился к своему сюзерену за герцогским разрешением на сей ратный подвиг; разрешение было милостиво дано, и по приказу герцога на рыночной площади Брюжа начали строить арену для турнира со всей роскошью, подобающей его участникам.

    Секира Томаса Ке

    Настал решающий день; старая рыночная площадь была расцвечена вымпелами и знаменами, в окнах всех домов торчали разодетые зеваки. Посреди площади находилась сама арена — огороженное пространство для будущего боя, с двух противоположных сторон которого высились шатры участников. По периметру арены были выстроены крытые трибуны для особо привилегированных зрителей; в центре их помещался герцогский трон. Сам герцог появился в сопровождении блестящей свиты из знатных людей, благородных рыцарей и эсквайров со множеством прекрасных дам.

    Мессир Жак, узнав о прибытии двора, тотчас же появился на арене в сопровождении двух своих дядюшек, лорда Креки и лорда Монтиньи (того самого Симона де Лалена, который сопровождал его в Шотландии) и множества друзей. Поклонившись герцогу, он вернулся в свой шатер. Затем на арене показался английский эсквайр в сопровождении двух рыцарей, которых герцог, по традиции, уполномочил выступать в роли его секундантов, а скорее, советников. Поприветствовав его высочество, англичанин удалился в свой шатер облачаться в доспехи.

    Оружие Жака де Лалена

    В подобных случаях было принято тщательно изучать оружие, с которым сражающиеся собираются выйти на бой; бердыш англичанина вызвал некоторый спор — его форма была несколько более опасной, чем было принято на подобных турнирах. Он имел широкое лезвие, с обратной стороны — тяжелый боевой молот, очень длинный шип в продолжение древка и острый стальной вток. Оружие Лалена представляло собой комбинацию молота, клевца в виде клюва сокола и короткого шипа в продолжение древка. Даже сам мессир Жак обратил внимание на неравенство оружия, но Томас Ке так настойчиво просил оставить ему этот топор, который, по его словам, он специально вез из Англии, что Лален, руководствуясь благородством и добрым характером, снял все возражения.

    Завершились традиционные ритуалы открытия турнира, соперники вышли из своих шатров; из них более роскошным был шатер Лалена, украшенный тридцатью двумя знаменами и гербами всех родов, с которыми рыцарь находился в родстве. Туловище самого Лалена было полностью заковано в доспехи, но на голове у него был лишь небольшой саллад [12] без забрала и латного воротника, так что лицо и шея его были полностью открыты. Единственным оружием Лалена был его боевой молот, который он держал близко к корпусу обеими руками за середину, готовый как атаковать, так и защищаться и тем и другим концом оружия. Томас Ке, напротив, вышел в прочном стальном шлеме с закрытым и хорошо закрепленным забралом, и по его манере держать оружие было видно, что он рассчитывает на сокрушительные удары боевой частью секиры. Вдобавок Ке был еще и опоясан мечом.

    Бой начался. Мессир Жак наносит мощный укол наконечником своего топора в забрало шлема противника, но пробить его не удается; в ответ Ке обрушивает град ударов лезвием, молотом и шипом, откровенно целясь в незащищенное лицо Лалена. Однако мессир Жак — подвижный боец, он уворачивается и лавирует, и наконец свирепый натиск соперника ослабевает. Открытый ворот Лалена позволяет ему дышать свободно, и он получает некоторое преимущество перед противником, полузадохнувшимся в тяжелом шлеме с плотным забралом. Фламандец, используя свой шанс, наносит прямо по шлему Ке пошатнувший того удар и, не останавливаясь, проводит серию сокрушительных ударов, несомненно способных сломить более слабого соперника. Но Томас Ке — отважный рыцарь крепкого сложения, немало поглотивший доброго британского мяса и эля; натиск фламандца лишь заставляет его умерить пыл, и теперь он защищается более осмотрительно до тех пор, пока мессир Жак не пытается вновь пробить забрало втоком своего оружия. Ке парирует этот удар движением снизу вверх, и по случайности длинный шип в продолжение древка его топора попадает Лалену в запястье в том месте, где на рукавице нет брони, и протыкает руку насквозь. Однако бой на этом не заканчивается, ведь ни один из противников еще не упал. Добрый рыцарь отдергивает раненую руку, из которой хлещет кровь, тщетно пытаясь схватить ею оружие. Он поднимает руку и трясет рукавицей в надежде хоть как-то унять кровотечение. Тогда Лален зажимает боевую часть бердыша под мышкой левой руки и древком отбивается от удвоенного натиска английского эсквайра. И тут фортуна, наконец, улыбается ему: Ке замахивается двумя руками для нанесения сокрушительного удара, и Лалену удается поразить его в подмышку через щель в доспехах; ухватившись правой рукой за затылок англичанина, он дергает его вперед, тот теряет равновесие в своих тяжелых доспехах и с грохотом валится на землю, причем клювообразное забрало его шлема так глубоко втыкается в землю, что встать без посторонней помощи он уже не может. Добрый герцог Филипп присуждает Лалену победу, и на этом заканчивается одно из самых живописных сражений в истории боевого топора.

    Глава 3

    Как двое портных бились насмерть дубинами и щитами

    Представление о храбром рыцарстве окончено, занавес опущен. Что ж, спешите к началу следующего действия! Это будет уже не ярко украшенная рыночная площадь старого Брюжа с выстроенными на ней крытыми трибунами, полными прекрасных дам и сопровождающих их рыцарей. Нет, мы перенесемся в привилегированный город Валансьен. Место, правда, тоже общественное, но вот происходящее столь мрачно и неприглядно, что женщинам и детям смотреть на это не стоит. Кто же главные действующие лица? Это не добрые рыцари сражаются за сердца своих прекрасных дам и собственную рыцарскую честь. Сегодня бойцами выступают люди низкого звания, двое простых портных, которые даже не умеют владеть мечом и вынуждены решать спор с помощью оружия столь же низкого, как и они сами. А биться им предстоит насмерть, поскольку в те времена твердо верили, что сам Господь в таких случаях вмешивается в исход поединка и невиновному погибнуть не даст. И снова рассказ ведет старый Оливье.

    Среди всех «свобод», коими награждали достойных бюргеров Валансьена императоры и графы Эно, было одно достаточно примечательное право. Любой из горожан, будь то благородный муж или простолюдин, кому не посчастливилось ненароком убить кого-нибудь при самообороне, мог добиться отказа от преследования со стороны суда, заявив, что то был честный бой, и выказав готовность подтвердить свою правоту в судебном поединке. После такого заявления суд обязан был прекратить дело, и никто больше не имел иного права преследовать обвиняемого, кроме как приняв вызов на бой. Оружие для подобного боя тоже предписывалось весьма любопытное — деревянная дубинка и деревянный же щит, формой напоминающий щит крестоносцев, то есть почти треугольной формы. Такое вооружение предписывалось всем, вне зависимости от знатности и статуса; единственной привилегией благородных господ было право надевать щит на руку острым концом вниз, в то время как простолюдинам следовало надевать его острым концом вверх.

    Мы снова находимся в присутствии августейшего герцога Филиппа, который собрался навестить свои фламандские владения, где его преданные валансьенские подданные приготовили для него настолько редкий сюрприз, что даже столь могущественный князь такого наверняка еще не видел.

    Случилось так, что некий портной по имени Мао поссорился с одним парнем, чье имя до нас не дошло. От слов быстро перешли к драке, в которой Мао убил своего противника. Ссора происходила без свидетелей, победитель изложил свою версию произошедшего, и все бы сошло ему с рук, но тут за дело взялся родственник погибшего, злопамятный Жакотан Плувье. Он и распустил слух, что то была не честная драка, а злодейское убийство. В конце концов Плувье добился судебного разбирательства, официально обвинив Мао в убийстве и заявив о своей готовности отстаивать собственную правоту в судебном поединке с дубинкой и щитом. И истец, и ответчик были тут же арестованы. Содержали их, естественно, отдельно друг от друга, тщательно охраняли и хорошо кормили, чтобы в предстоящей битве они были в состоянии показать собравшейся толпе достойное зрелище.

    И день настал. Добрый герцог Филипп, вместе со своим сыном графом де Шароле, присутствует здесь, но он, хоть и сюзерен, не судья сегодняшнему поединку. Эта обязанность по древней хартии возлагается на первых людей города — мессира Гиля де Арши, лорда Бейлиньер, провоста, и месье дю Жардана, мэра города, на которых возложены также и все обязанности по проведению этого необычного зрелища.

    Одежда и оружие простолюдинов на судебном поединке

    На рыночной площади возведена арена, толпа охочих зевак собралась немалая, так что Николя дю Жардану, командующему стражей, нелегко поддерживать порядок. В случаях таких серьезных боев, как сегодня, зрителям запрещается подавать знаки или сигналы, которые могут оказаться адресованными одному из бойцов, так что никому на площади нельзя ни слова сказать, ни кашлянуть, ни чихнуть под угрозой строгого наказания. Когда же достойный Николя видит, что кто-то вот-вот преступит запрет, он уже тут как тут со своим огромным жезлом и кричит: «Блюсти тишину!» Любителей пошуметь быстро успокаивает этот окрик, а нужда в этом немалая, ведь собравшиеся все сплошь на стороне своего земляка Мао.

    Арена имеет необычный вид. Она не квадратная, как обычно, а круглая, и вход на нее только один. На арене стоят лицом к лицу два стула, покрытые черной тканью. На один из них садится вошедший первым Мао, а за ним сразу же входит и Жакотан Плувье.

    Вид обоих бойцов тоже необычен. Головы их обриты, ноги — босы, ногти как на руках, так и на ногах аккуратно подстрижены, а костюм обоих составляет одеяние из дубленой кожи, столь тесно обтягивающей тело, руки и ноги, что создается впечатление, что его на наших героев не надевали, а прямо на них же и сшивали. Вот появились и слуги закона в сопровождении священника, в руках его большой молитвенник, на котором он заставляет обоих поклясться в справедливости своих заверений: сначала Мао клянется, что убил своего соперника в честном бою, а затем Жакотан клянется полностью в противоположном. Обоим приносят щиты, которые они надевают острой частью вверх; поле щитов выкрашено в красный цвет, и на них изображен крест святого Георгия. Бойцы получают дубинки из прочного дерева — обе абсолютно одинакового веса и размера. Теперь бойцы требуют принести им три положенные вещи: сало, золу и сахар. Вносят две большие корзины, полные топленого сала, которым бойцы обмазывают свои обтягивающие кожаные одеяния. Затем приносят две корзины золы, с помощью которой оба очищают от сала руки, чтобы не выскальзывали дубинки и щиты. И последнее — каждому вкладывают в рот кусок сахара, чтобы не так хотелось пить.

    Стулья унесены, представители закона покидают арену, на которой остаются только два бойца лицом к лицу, и мэр, встав со своего сиденья, восклицает: «Пусть же каждый исполнит свой долг!» Бой начинается, сражающиеся набрасываются друг на друга. Мао, видя, что размером и весом он несколько уступает противнику, пускается на хитрость. Он набирает пригоршню песка, которым усыпан пол арены, швыряет Плувье в лицо и сразу же после этого ударяет того дубинкой по лбу, отчего по лицу Жакотана течет кровь. Однако в целом это лишь разъяряет сильного и крепкого Плувье, и он в таком бешенстве набрасывается на соперника, что тот вскоре падает наземь, а Жакотан прыгает на него, вырывает ему глаза, добивает сокрушительным ударом по голове и в завершение поднимает тело Мао на руки и перебрасывает через ограждение под ноги палачу, который живо вздергивает тело на виселицу, заранее приготовленную для побежденного.

    Вюльсон де ла Коломбьер пишет, что в Европе и Франции на судебных поединках подобного рода вооружение простолюдинов ограничивалось одними дубинками, поскольку щит, элемент доспехов, несущий на себе геральдическую запись владельца, считался вдвойне благородным атрибутом, который не пристало марать рукам плебеев. При Эдуарде III такого рода бой состоялся между Амоном ле Старе и Вальтером Блоуберном, вполне заурядными персонажами, ворами, не поделившими добычу. Сохранился рисунок, изображающий этот бой; копия этого рисунка украшает фронтиспис «Призывов короны» Зельденского общества. Изображенные на рисунке бойцы вооружены особого вида дубинками, щитов у них нет. Что касается исхода боя, то Амон был повержен и тут же повешен.

    Подобную сцену описывает и Шекспир во второй части «Генриха VI» (акт II). Хеллиуэлл пишет, что сцена эта основана на реальных событиях, что прототипами действующих лиц были оружейник Уильям Катур и его подмастерье Джон Дейви и что арена для этого боя была подготовлена должным образом, обойдясь казне в 10 фунтов 8 шиллингов 9 пенсов, что в те времена было немалым. Шекспир переименовывает оружейника в Хорнера, а его подмастерье — в Питера Туза и переносит место действия в зал правосудия, заменив оружие сражающихся на палки с привязанными к ним мешками с песком. Думается, что это было сделано исключительно в интересах удобства сценической постановки, ибо менее всего вероятно было бы, чтобы такое событие происходило в замковом зале — арены всегда строились на открытом пространстве, — а замена тяжелой дубинки на мешок с песком должна была послужить снижению риска травм для актеров. В пьесе сражение обретает комические черты, поскольку поклонники оружейника настолько напоили его хересом, лиссабонским крепким пивом, что тот стал уже практически недееспособен, и после недолгой драки, в ходе которой выпивоху шатает по всей арене, подмастерье наносит ему солидный удар, от которого тот падает наземь и признает свою вину. Конец Хорнера был типичен, поскольку бухгалтерские записи гласят: «…и заплачено за шест, гвозди и построение виселицы на Лондонском мосту…»

    Речь короля в конце сцены хорошо передает, насколько глубоко была распространена вера в божественное вмешательство в поединок:

    Убрать изменника от наших взоров!
    Смерть показала нам его виновность,
    И праведный Господь открыл пред нами,
    Что прав и невиновен тот бедняга,
    Которого хотел он умертвить [13].

    Глава 4

    Как добрый рыцарь без страха и упрека бился на турнире эстоком против испанца Сотомайора и поразил его

    Байярд! Какие благородные ассоциации вызывает это имя! Это вечный герой, славный и своей храбростью в бою, и учтивостью в лагере и в замке, и набожностью, и щедростью, и патриотизмом. Если хотите, чтобы мальчик вырос истинным рыцарем, потребуйте от него клятвы «быть, как Байярд» — и больше ничего от него требовать не придется.

    Заря XVI века. Самый романтический период в истории холодного оружия — от атрибута закованных с ног до головы в броню рыцарей до смертоносных рапир разодетых в шелка миньонов.

    В 1503 году французский король Людовик XII ведет войну с испанским на тот момент правителем Неаполя, и добрый Рыцарь без страха и упрека — один из самых верных его помощников. В его распоряжении — крепость Монервино, откуда наш герой в один прекрасный день принимает решение сделать вылазку, во время которой наголову разбивает встретившийся ему отряд испанцев, не потеряв при этом ни одного из своих людей. Правда, человек пять-шесть из его отряда ранены да пара лошадей погибла, зато в итоге всей операции он захватил несколько пленников, в том числе — самого испанского командующего, дона Алонсо де Сотомайора. По пути домой Рыцарь узнает о благородном происхождении своего пленника и по возвращении поселяет того в одну из лучших комнат в замке, да вдобавок еще и предоставляет ему достойную одежду из собственного гардероба, со следующими словами:

    — Милорд Алонсо! Пленные сообщили мне о вашем происхождении из знаменитого рода, а кроме того, — что еще более возвышает вас в моих глазах — вы известны своим мастерством в обращении с оружием. Поэтому я не буду обращаться с вами как с пленником, если вы поклянетесь мне не покидать замка без моего на то разрешения. В его пределах вы будете наслаждаться полной свободой. Замок просторен, и вы сможете развлекаться здесь, как только пожелаете, а мы с моими рыцарями будем только рады вашей компании, до тех пор пока вы не договоритесь о том, чтобы вас выкупили — поверьте, я не буду выдвигать обременительных требований.

    Сотомайор ответил:

    — Благодарю вас за учтивость и клянусь честью, что не покину этого замка, не получив от вас позволения.

    Однако слова своего он не сдержал и, как мы увидим, впоследствии дорого поплатился за обман.

    Испанский дворянин вот уже дней пятнадцать-двадцать живет в Монервино в ожидании, пока за него внесут выкуп в тысячу крон; обращаются с ним и его товарищами весьма гостеприимно, и бродит он по всему замку безо всякого намека на контроль. Однажды он заговорил с одним албанцем — жадным малым, падким на искушения:

    — Послушай, Теоде, окажи мне одну услугу, и я обещаю тебе, что до конца дней моих ты не будешь ни в чем нуждаться. Пребывание здесь вводит меня в тоску, тем более глубокую, что я не получаю известий от своих; если бы ты смог привести мне завтра с утра лошадь, я бы легко сбежал отсюда и часа через четыре был бы уже со своими друзьями. Я возьму тебя с собой, подберу тебе достойное занятие, да к тому же отсыплю тебе пятьдесят золотых дукатов.

    Как бы жаден ни был Теоде, просто так он согласиться не может.

    — Я слышал, что вы дали клятву нашему господину, и, если вы так поступите, он разгневается на вас; а с нашим господином лучше не шутить!

    На это дон Алонсо ответил:

    — Я не нарушу клятвы: я договорился, что меня выкупят за тысячу дукатов, и я тотчас же доставлю эти деньги твоему господину.

    — Что ж, — обрадовался негодяй, — хорошо, тогда завтра на рассвете я буду ждать у ворот замка с двумя конями; как только ворота откроют, вы выйдите как будто прогуляться, там и сядете на коня и ускачете прочь.

    Эсток

    Спевшаяся парочка осуществляет свой план, как и было задумано, но вот добрый Рыцарь, которого не назовешь засоней, с утра пораньше спускается во двор крепости и ищет дона Алонсо, но никто его не видел, только привратник возле ворот, да и то было еще на рассвете. Объявляют тревогу, бьют в колокол, начинаются поиски по всему замку, но нигде так и не находят ни Сотомайора, ни Теоде-албанца. Разгневанный Байярд обращается к одному из своих людей, ла Баску:

    — Сейчас же собирайся, возьми с собой еще девять человек, скачите по дороге в Андрию и, если найдете нашего пленника, верните его живым или мертвым; если поймаете паршивого албанца, тащите и его, чтобы вздернуть на крепостной стене в назидание другим.

    У дона Алонсо между тем случилась неприятность: подпруга его седла лопнула, и ему приходится спешиться и заняться починкой. Тут и появляются ла Баск и его весельчаки; предатель Теоде, прекрасно понимая, что попадись он, то и с жизнью можно расстаться, пришпоривает коня и уносится в сторону Андрии, до которой остается всего пара миль. Испанец тоже пытается удрать верхом, но падает вместе с седлом, и его захватывают, сажают на коня и возвращают в Монервино, где он предстает перед добрым Рыцарем, и тот говорит:

    — Ну что же, милорд Алонсо? Вы честью поклялись мне, что не покинете замка без моего на то позволения, и вот как вы держите свое обещание? Благородные люди не ведут себя таким образом, и я больше не могу вам доверять.

    Дон Алонсо пытается объяснить, что он не хотел ничего дурного, что он прислал бы выкуп в течение самое большее двух дней, а бежал лишь оттого, что слишком долго не получал известий от своих. Эти жалкие попытки оправдаться приводят доброго Рыцаря в пущую ярость, и он приказывает запереть испанца в башне и держит его там две недели, правда, без кандалов или каких-либо еще дополнительных неудобств, предоставляя еду и питье, на какие грех жаловаться. К концу этого срока прибывает выкуп, и, к изумлению Сотомайора, добрый Рыцарь делит деньги между своими людьми, после чего отпускает пленника.

    По возвращении в Андрию дона Алонсо ожидает великолепный прием со стороны собратьев по оружию, поскольку в испанской армии и вправду не было воина, которого ценили бы выше, чем его. Алонсо сильно переживает обстоятельства своего пленения, а друзья утешают его, как только могут, утверждая, что, в конце концов, все иногда побеждают, а иногда проигрывают и что стоит возблагодарить Провидение, поскольку он вернулся живым и здоровым. Героя дня расспрашивают о добром Рыцаре — что это за человек? какой образ жизни ведет? как он обращался со своим пленником? Дон Алонсо отвечает:

    — Клянусь честью, друзья мои, нет в мире более отважного рыцаря и более требовательного к себе человека, чем он. Все время, свободное от ратных дел, он проводит за молодецкими играми со своими воинами — борьбой, прыжками, метанием шеста и тому подобным. Что же до его щедрости, то и в этом никому его не превзойти, ибо, когда прибыл за меня выкуп, я собственными глазами видел, как он разделил все деньги между своими людьми, а себе не оставил ни кроны. Но вот что касается обращения со мной, то тут его люди вели себя неподобающе, не знаю уж, по его приказу или по своей воле. Они были гораздо грубее, чем следовало бы, и этого я никогда не забуду и не прощу.

    Одни из друзей дона Алонсо, зная добрую репутацию Байярда, удивляются такому рассказу, другие отмахиваются со словами «да ладно, кому нравится жить в плену», а третьи доходят в своих рассуждениях до того, что Алонсо небось сам виноват в таком отношении к себе; в общем, в гарнизоне Андрии теперь появилась благодатная тема для разговоров, и имя доброго Рыцаря нередко упоминается не в лучшем контексте, о чем ему самому и докладывает воин, вернувшийся из плена.

    Добрый Рыцарь в ошеломлении от подобных известий созывает своих людей и говорит им:

    — Господа! Дон Алонсо, как видите, жалуется своим друзьям-испанцам, что я обращался с ним неописуемо плохо; вы же все знаете, как было на самом деле, — сдается мне, ни один военнопленный не испытывал по отношению к себе более доброго отношения, чем наш недавний гость до тех пор, пока не посчитал уместным нарушить данную мне клятву и бежать. Если бы я вдруг понял, что обидел его каким-то образом, то предпринял бы все возможное, чтобы загладить свою вину. Но теперь же, клянусь, я напишу ему письмо о том, что хоть я и страдаю сейчас от малярии, но готов доказать свое благородство по отношению к нему в честном поединке, пешем или конном — на его усмотрение.

    Вот письмо написано, и лорд ла Палисс, которого друзья именуют ла Луне, доставил его в Андрию. Дон Алонсо, ознакомившись с письмом и ни с кем не посоветовавшись, пишет резкий ответ, гласящий, что он не из тех, кто берет свои слова обратно, и что он принимает вызов на бой. Время и место боя дон Алонсо назначает через две недели в пределах двух миль от замка Андрия либо, по желанию противной стороны, в любом другом месте. Добрый Рыцарь выбирает в секунданты ла Луне и своего старого товарища Беллабра.

    Настает назначенный день, и лорд ла Палисс в сопровождении, как и было оговорено, двух сотен вооруженных воинов выводит под уздцы на поле боя превосходного скакуна, на котором восседает Рыцарь, весь в белом в знак смирения. Однако дона Алонсо все нет, и ла Луне отправляется поторопить его. Тот осведомляется, в каком виде ждет его добрый Рыцарь, и, услышав ответ: «Верхом на коне», возмущенно бросает:

    — Как это? Ведь уговор был, что он выбирает поле, а я — оружие! — забыв и о том, что поле-то на самом деле выбрал тоже он, и о правилах поведения, приличествующих подобному случаю. — Идите и сообщите ему, что мы будем сражаться пешими.

    На самом деле дон Алонсо, к тому времени успевший узнать побольше о своем противнике, вообще не возражал бы против отмены боя. Он надеялся, что добрый Рыцарь откажется сражаться, сославшись на малярию, или будет настолько ослаблен болезнью, что это даст Сотомайору преимущество. Когда доброму Рыцарю сообщают ответ Алонсо, он на секунду задумался, потому что только утром у него был очередной приступ, но затем ответил с храбростью льва:

    — Ла Луне, друг мой, все же поторопите его, ибо с Божьей помощью отстою я сегодня свою честь.

    Все занимаются подготовкой арены боя, не обнося ее на этот раз ограждением, а лишь обложив по периметру крупными камнями. На арену выезжает добрый Рыцарь в сопровождении лордов ла Палисса, Амберкура, Фонтрея и многих отважных командиров; все они молятся о том, чтобы Господь был милостив к их бойцу. Дон Алонсо понимает, что боя не избежать, и также выходит на арену с многочисленной свитой, занимает свое место на поле и посылает Байярду на выбор то оружие, которым собирается сражаться сам, — это эсток и кинжал вместе с латным воротником и стальным шлемом. Добрый Рыцарь не колеблясь выбирает себе комплект, но, когда все уже готово, он опускается на колени и возносит молитву, в конце которой кланяется и целует землю. Встав, он осеняет себя крестом и направляется к противнику легким шагом, словно находясь у себя во дворце в обществе прекрасных дам. Дон Алонсо выходит ему навстречу и задает вопрос:

    — Лорд Байярд, что вам от меня нужно?

    Наш герой отвечает на это:

    — Отстоять свою честь.

    Без дальнейших церемоний они резво кидаются друг на друга, обмениваясь мощными, резкими ударами, один из которых легко ранит испанца в лицо, после чего тот бьется уже осторожнее и тщательнее прикрывает голову. Обратив на это внимание, добрый Рыцарь проводит хитрую комбинацию: когда дон Алонсо поднимает оружие для нанесения удара, он также поднимает свое для защиты, но, когда противник, проведя бесплодную атаку, открывается, Рыцарь не опускает своего оружия, а с силой колет в самый центр латного воротника противника; удар его столь силен, что пробивает крепчайшую сталь доспеха и входит пальца на четыре в горло испанца. Сотомайор чувствует, что ранен смертельно, но пытается побороть своего соперника, и оба они падают наземь; Байярд мгновенно достает кинжал и, приставив его к ноздрям поверженного противника, призывает того сдаться. Но испанец уже мертв. Его секундант, дон Диего де Киньон, восклицает: «Лорд Байярд, его больше нет! Вы победили». Добрый Рыцарь чрезвычайно опечален — он отдал бы сто тысяч крон, будь они у него, за то, чтобы победить своего противника, не убивая; тем не менее, увидев в своей победе руку Божью, он вновь преклоняет колени и смиренно благодарит Господа, после чего, по обычаю, собственноручно, за ноги, утаскивает убитого с арены сражения. Дону Диего он говорит:

    — Как вам известно, я имею право распорядиться им как пожелаю, а я желаю передать его вам. И право же, я предпочел бы отстоять свою честь с иным исходом.

    Испанцы под скорбный плач уносят тело своего бойца, а французы под звуки труб и рогов провожают своего героя в замок доброго лорда ла Палисса — так завершился бой, пуще прежнего увенчавший имя великого Байярда славой человека необыкновенной храбрости и благородной души.

    Глава 5

    Как барон Д'Агерр сражался с лордом Фендилем мечом-бастардом, и что из этого вышло

    Коллекционеры и прочие знатоки холодного оружия немало спорили о том, как же орудовали мечом-бастардом. Недавно этот спор был наконец-то разрешен в Обществе любителей старины, когда в очень редкой книге «Школа благородной науки фехтования» Джозефа Суэтнама, мастера фехтования елизаветинской эпохи, было обнаружено следующее описание: «Меч-бастард есть меч, чуть более короткий, чем длинный меч, но все же более длинный, чем короткий меч». Вюльсон де Коломбьер тоже упоминает два меча, используемые в бою, о котором мы поведем речь: «Deux espées bastardes, pouvans servir à une main et à deux, les gardes d'icelles faites à une croisette seulement, et pas d'asne ouvert» [14]. Именно его знатоки обозначали как «полутораручный меч», но слово это — явно современное изобретение. История д'Агерра и Фендиля частично приводится по Коломбьеру, который, очевидно, основывался на procès verbal [15], а частично — по «Discours sur les Duels» [16] известного уже нам старого сплетника Брантома.

    В самом начале правления Генриха II при его дворе произошел страшный скандал, в ходе которого пострадала честь Клода д'Агерра, барона Вьена ле Шастеля. Причиной скандала стали несколько замечаний в его адрес со стороны Жака де Фонтена, лорда Фендиля, молодого человека, которого знакомые считали полоумным задирой. Обвинения, высказанные им, были столь серьезными, что смыть их можно было лишь кровью. Все усложнилось произошедшей дракой, в ходе которой Фендиль повалил д'Агерра наземь ударом по уху. Посоветовавшись с друзьями, оба участника ссоры обратились к королю за разрешением на смертельный поединок. Генрих II, в ту пору сильно расстроенный недавней гибелью своего друга Шастеньере в поединке с де Жарнаком, в котором король сам выступал судьей, поклялся, что не разрешит более подобных поединков, однако спорщики нашли себе более покладистого правителя в лице герцога де Бульона, который и предоставил им такую возможность.

    Меч-бастард

    Бой назначен на 28 августа 1549 года в Седане, ответственными за подготовку к нему назначены четверо чиновников — месье де Лупи, месье де Мирмон, месье де Мебриш и месье де Сисьо. В предрассветный час назначенного дня прибывает инициатор боя д'Агерр в сопровождении своего секунданта Видама Шартрского и двух сотен воинов. Облаченный в свои цвета, алый и белый, он проходит в шатер, воздвигнутый возле предназначенного для него входа на арену боя, где и будет ожидать, пока его не пригласят на выход. Фендилю приказано быть готовым в течение часа после прибытия соперника. Тот демонстративно велит подготовить виселицу и костер для тела д'Агерра: по законам и обычаям того времени побежденный, живой или мертвый, переходит в полное распоряжение победителя, и тот может делать с ним что угодно. Однако выходить на бой Фендиль медлит, похоже несколько струсив, и друзьям д'Агерра приходится идти с жалобой, требуя, чтобы Фендиля признали проигравшим за неявкой со всеми вытекающими из этого последствиями, очевиднейшим из которых был тот факт, что виселица и костер будут использованы для него самого. Так что Фендиль наконец появляется на поле боя в сопровождении своего секунданта герцога Неверского и тридцати-сорока наемников, одетых в его цвета, белый и зеленый, и проходит в свой шатер. Облачившись в доспехи, оба соперника выходят на турнирную арену и усаживаются в противоположных концах ее. Каждого из них заставляют поклясться, что его заявления честны, а заявления противника — ложь и что он будет сражаться только своими силами, не заручаясь никакой колдовской помощью, доверяя свою судьбу руке Божьей и крепости своего оружия. Фендилю приносят на выбор оружие, и его секундант герцог Неверский выбирает один из двух предложенных мечей-бастардов, которые можно держать как одной, так и двумя руками. Рукояти их — простые крестовины с pas d'asne, не прикрытыми кольцами или контргардами, а клинки — широкие и тяжелые, с обоюдоострым лезвием и острым концом; оба секунданта берут в руки по такому же мечу на случай, если кто-нибудь из сражающихся сломает свое оружие. Сами бойцы пока сидят на своих местах.

    На арену входит герольд и объявляет:

    — Именем моего лорда-повелителя я объявляю приказ всем присутствующим: когда начнется бой, все должны соблюдать тишину, воздерживаясь от разговоров, кашля или чихания, и не подавать никаких знаков, будь то рукой, ногой или глазами, которые могут нанести вред или придать преимущество тому или иному из сражающихся. Далее я запрещаю всем и каждому, именем моего лорда-повелителя, под угрозой пыток и казни заходить за ограду арены или каким-либо иным образом вмешиваться в ход боя, что бы ни происходило, без разрешения на то моего лорда-повелителя и распорядителей турнира.

    Пропели трубы, и герольд кричит:

    — Laissez les aller, laissez les aller, laissez les aller, les bons combatans! [17]

    Оба соперника встают со своих мест, первым — д'Агерр, сосредоточив взгляд на секунду на противнике, а затем — возведя очи горе и поцеловав перекрестье меча; за ним то же самое проделывает и Фендиль, и они быстрым шагом начинают сближаться. На мгновение останавливаются, но тут же продолжают наступать, направив острия мечей друг на друга. Д'Агерр атакует своего противника так яростно, что практически прижимает к ограде, которой в данном случае служат не деревянные перила, а натянутые шнуры — если ему удастся вытеснить соперника за линию ограждения, то он будет признан победителем; но Фендиль выворачивается и наносит противнику сильный удар по бедру. Широкий и тяжелый меч рассекает в ноге огромную рану, из которой кровь хлещет так обильно, что д'Агерр понимает, что может вскоре лишиться сил. Тогда он отбрасывает меч, будучи искусным борцом (известно, что в те времена нельзя было считаться полноценным воином, не владея искусством борьбы), бросает противника наземь, удерживая его на земле, стаскивает с него шлем и бьет врага тяжелым шлемом по голове и по лицу; соперник уже весь в крови, но тут шлем выскальзывает из рук рыцаря, и он остается без оружия, силы покидают его. Но тут внимание судьи, распорядителей турнира, секундантов и всех прочих отвлекает непредвиденное событие: трибуны, сооруженные для привилегированных зрителей, полные знатных дам и благородных рыцарей, пришедших полюбоваться кровавым зрелищем, с треском обваливаются, и все они валятся вниз вперемешку с обломками. Стоны раненых и вопли испуганных создают такой шум, что больше ничего не слышно; остальные же зрители разрываются между желанием досмотреть бой и стремлением помочь несчастным. Воспользовавшись моментом, друзья кричат д'Агерру:

    — Jettez lui du sable dans les yeux et la bouche! [18]

    При других обстоятельствах они поплатились бы за это жизнью. Слабеющий барон решается пойти на такую уловку. Он набрасывает Фендилю в лицо столько песка, что тот едва не задыхается, а сам кричит при этом:

    — Rends moy mon honneur, rends moy mon honneur, ne me tiens tu pour homme de bien? [19]

    На что Фендиль в отчаянии отвечает:

    — Oüy, oüy, je te le rends de bon coeur, et te tiens pour homme de bien, tel que tu es [20].

    Распорядители турнира, секунданты и прочие тут же передают признания Фендиля судье, который объявляет его побежденным силой оружия и виновным в лжесвидетельстве. Герольды снимают с него доспехи и выбрасывают его через ограждение, как человека, недостойного выйти с арены самостоятельно, а д'Агерр, после того как ему перевязали рану, под звуки труб и барабанов с триумфом и почестями удаляется в свой шатер.

    Глава 6

    Двуручный меч

    В отличие от меча-бастарда, которым можно было сражаться, держа его как одной, так и двумя руками в зависимости от ситуации, двуручный меч был столь громоздким, что и дюжему детине трудно было с ним управляться, так что его всегда приходилось держать обеими руками. В длину меч был футов шести от навершия до острия. Обоюдоострый, как и большинство мечей того времени, он имел гарду в виде длинного перекрестья, зачастую с двумя кольцами — по одному с каждой стороны. На расстоянии примерно фута от гарды вверх тяжелое широкое лезвие было снабжено двумя «зубцами», защищавшими руку в тот момент, когда приходилось смещать перехват с рукояти на нижнюю часть лезвия, участок которого от поперечин до зубцов часто покрывали кожей. Ножен для таких мечей, кажется, не делали — бойцы носили их обнаженными, положив на плечо. Меч такого огромного веса доверяли только самым крупным и сильным бойцам, которых часто отбирали в эскорт знаменосца.

    Имелась своя система фехтования двуручным мечом, основанная, как утверждает Джордж Сильвер, на системе боя «коротким шестом удобной длины» — иначе говоря, посохом пилигрима, который обычно имел форму ледоруба и размеры, соответствующие физическим характеристикам своего владельца. Эту систему довольно подробно раскрыли Джозеф Суэтнам (1617) и Джордж Сильвер (1599), чьи работы недавно вышли под редакцией капитана Сайрила Мэттью. Для обучения фехтованию двуручным мечом использовались учебные стальные мечи. В Британском музее хранится весьма любопытный и интересный манускрипт [21] XV века, где приводится подробное описание упражнений для обучения владению двуручным мечом.

    В предположительном [22] переводе на современный язык [23] в нем говорится следующее:

    О пользовании двуручным мечом

    Первые упражнения и введение в предмет двуручного меча:

    Первое упражнение начинается с вертикального удара с шагом назад, за ним — два круговых движения мечом — три шага вперед и столько же обратно; конец упражнения знаменуется ударом сверху по диагонали по ногам противника.

    Второе упражнение — два удара сверху вниз и два по диагонали, по локтям противника, и опять же два круговых движения, как было указано выше — три шага вперед и столько же обратно.

    Третье упражнение — прыжок вверх с вертикальным ударом по щеке противника, два двойных круговых движения мечом на уровне головы стоя на месте и один двойной удар с шагом — три шага вперед.

    Четвертое упражнение — двойной режущий удар, за ним — два двойных круговых удара, каждый с отходом назад обеими ногами.

    Пятое упражнение — режущий удар над головой, усиленный шагом. Заставьте противника отступить серией круговых ударов по голове и завершите упражнение двумя режущими движениями клинка с двумя короткими подшагами.

    Шестое упражнение — удержание стойки на протяжении трех коротких отшагов прочь из зоны поражения.

    Седьмое упражнение — скользящий по клинку противника отбив удара, парирование удара над локтем с отшагом назад и удар по ногам.

    Восьмое упражнение — режущий отбив удара, отскок обеими ногами одновременно и, в продолжение, ответный режущий удар с двумя шагами вперед.

    Первичная цель всех этих упражнений — приучить бойца к синхронным и скоординированным действиям рук и ног.

    Дополнительные упражнения по использованию двуручного меча:

    Первое — обманный широкоамплитудный режущий удар по нисходящей, а затем — три мулине с режущим движением в другую сторону.

    Второе — режущий вертикальный удар на основе короткого подшага и мощный режущий выпад с прыжком вперед.

    Третье — два режущих удара по локтям.

    Четвертое — два удара по полудуге с двумя подшагами, вертикальный удар с шагом и режущий удар, за которым следует решительный удар через три шага, с дальнейшим уколом в нижний уровень, потом — двойной рубящий удар и мощный удар из широкой стойки.

    Пятое — выпад с режущим ударом, шаг назад, вертикальный удар тыльной стороной клинка и вновь аналогичный выпад, рубящий удар с шагом и колющий удар на опережение, два полурежущих удара с шагами, два отшага и завершающий сокрушительный удар.

    Шестое — два вертикальных режущих движения с ломаным полурежущим движением, затем меч опускается к ногам так, чтобы первой опускалась разноименная рука.

    Седьмое упражнение и первое для принятия меча начинается с трех длинных рубящих ударов в верхний уровень и трех — в нижний, длинный шаг во внутреннем направлении, большой шаг с двойным вертикальным ударом, нога идет с прерванным полурежущим движением, меч управляется от ног.

    Восьмое упражнение и второе для опускания меча на пол — два режущих удара, вертикальный удар и три — с шагом, с прерванным режущим ударом, опуская наземь разноименной рукой.

    Девятое упражнение, оно же — второе для принятия меча: три рубящих удара с каждой стороны из защитной стойки, затем парирование с шагом и двойной удар из-за головы с одновременным движением руки и ноги, режущее движение из стойки и меч к ногам.

    Десятое упражнение и третье для положения меча наземь — рубящий удар по конечностям и с шагом и прерванный режущий удар по щеке, а затем — двойной режущий удар с остановкой клинка около головы, затем внутрь с подпрыгиванием, стремительный вертикальный удар и прихват, в конце упражнения — положить меч наземь разноименной рукой.

    Одиннадцатое упражнение и третье для принятия меча — прыжок с мечом в руках на уровне лица с прерванным мулине внутрь с шагом, наклоном к крестовине меча, длинный вертикальный удар плашмя по спине, двойной прыжок назад и двойной удар на максимальную длину; по два таких удара на каждый шаг, завершить дорожку четырьмя длинными ударами, развернуться с длинным двойным ударом и с этим шагом другой рукой поднять меч на правое плечо и нанести резкий удар, после которого положить меч в ногах.

    Парные упражнения с двуручным мечом

    В первом упражнении с двуручным мечом следует подойти к противнику на расстояние в три фута, с храбрым и легким сердцем, в единую четверть [24] и, пропустив единую четверть с ударом в нее, нанести удары по противнику внутрь и наружу, следя за тем, чтобы руки и ноги действовали согласованно.

    Второе упражнение — двойной удар по четвертям с шагом, двойной удар по четвертям сверху вниз с шагом и сильный удар вверх.

    Третье упражнение — загребающими шагами подойти к противнику, нанести два удара по четвертям, после обманного удара большим прыжком быстро сократить дистанцию до партнера таким образом, чтобы длинный клинок его оружия мешал эффективной защите, и нанести два нисходящих диагональных удара.

    Четвертое упражнение — два полукруга. Колющий удар с разворотом в четверть, рубящий удар вверх и захват, от которого зависит вся последующая защита. Это упражнение необходимо делать в обе стороны, чтобы полноценно отработать защиту.

    Пятое упражнение — полукруг задней ногой, два рубящих удара в обе стороны и вход с высокой передней ногой; потом нанести удар в четверть, повернув меч таким образом, чтобы он обеспечивал защиту, и снова нанести два удара — вовнутрь и наружу; следите за тем, чтобы ноги, руки и глаза действовали скоординированно; это действие считается рискованным, потому что приходится поворачиваться к противнику спиной.

    Шестое упражнение — три колющих удара на обеих ногах и рубящий удар в большую четверть, шаг с открытой спиной — и яростный рубящий удар вверх.

    Седьмое упражнение состоит из трех последовательных колющих ударов сначала с шагом вперед, а затем — с шагом назад, в единую четверть, после которых следует большой прыжок с добивающим колющим ударом.

    Двуручный меч [25]

    Решивший двуручным мечом овладеть [постичь полный спектр техники]

    Должен и вблизь, и вдаль в оба глядеть [уметь работать и на ближней, и на дальней дистанции]

    И внутрь, и наружу, ястребом налетая, [искусно наносить как колющие, так и рубящие удары в открытые участки]

    Одиночными, двойными и полуударами врага пугая, [одиночные или двойные атаки и порезы с пол-руки запугают противника]

    Два круга и полуудар, громко крича, — [нанесите два круговых удара и один рубящий с пол-руки с боевым кличем]

    Это вам первое упражнение для двуручного меча. Связав его меч, ты быстрее всего

    [быстро нейтрализуйте его оружие] Двумя четвертями и кругом остановишь его [нанесите два рубящих удара и один круговой, и вы его остановите]

    Загреби его с хорошим прыжком [нанесите рубящий удар, затем нанесите хлесткий амплитудный удар, держа меч одной рукой]

    И бросайся вовнутрь (не шагать широко!), [сделайте шаг вовнутрь и нанесите рубящий удар вниз, не делая больших шагов]

    Ударяй же по четверти сбоку от вас [нанесите удар в момент быстрого прохождения мимо него]

    И хватай за броню, коль выдастся шанс, [переходите в ближний бой и произведите захват за одежду или доспехи, если представится такая возможность]

    Сходись и руби с обеих сторон, [переходите не ближнюю дистанцию так, чтобы можно было нанести удар как слева, так и справа]

    Круг, полукруг, и что будет потом, [нанесите круговой удар, полукруговой и смотрите, что произойдет]

    Четыре четверти, круг, и бейте напролом! [бейте в любую из четырех областей, нанесите круговой удар и бейте в любое открытое место] Захват за доспехи, а лучше — залом, [схватите его за доспехи и произведите залом руки] Пытайся, пытайся, со всем прилежаньем! [продолжайте попытки, пока не получится] Удар сверху вниз, не теряя вниманья! Прыжок, круговой, еще ближе на пядь, [атакуйте в прыжке и возвращайте меч по кругу, сближая в это время дистанцию]

    Противнику важно собраться не дать, [набрасывайтесь на него со всей яростью, не давая ему отступить в стойку]

    На ходу бей в четверть, куда указал, [атакуйте на переходе] Сам же, подвисая, ни шагу назад! [используйте подвисающую защитную технику] Бей в левую ногу на самой земле | атакуйте стопу противника] И рукой своей правой соберись извне [перейдите в стойку половины меча] Снова бей врага, не давая дышать, [возобновите атакующие действия] И следи за ним, чтобы удары поймать [и следите за его атаками, чтобы попытаться поймать на встречном движении]

    Круговых, загребающих, рубящих, как топор, Остановок, уколов пошел перебор, [применяйте все перечисленные действия] В прыжках и ударах, в мельканье клинка

    Пусть глаз не обманет, не дрогнет рука! [наносите нужные удары в нужное время] Трус может заранее кровью истечь, Глядя, как летит в него вражеский меч. [не бойтесь получать удары] Пусть сердце не дрогнет, не даст отворот, [не убегайте]

    Ведь враг твой не знает, что его ждет. Ударом ответь ему, и опять: Вниз, круговой, и замри, чтобы ждать, [нанесите вертикальный удар сверху вниз, круговой и перейдите к ожиданию]

    Не надо грустить, коль немного задет, [не расстраивайтесь, если получите легкую рану] Порой результат такой, что лучше нет. [иногда возможность нанести ответный удар очень даже стоит того]

    Один круговой, и еще — сверху вниз, [нанесите круговой удар и вертикальный сверху вниз] Двойной — мимо черепа не промахнись! [нанесите два удара, целясь в голову] Круговой, после — режущий, стойка опять [нанесите круговой и режущий удары и вернитесь в стойку]

    И атакой стремительной с места согнать, [наступайте на противника, заставляя его отступать] Все это запомнив, ты знаешь теперь И бой, и игру, и ученье, поверь. В сем суть фехтованья познает герой для смертельного боя или цели иной.

    Как сэр Патрик Гамильтон сражался с французским рыцарем и победил его. И как итальянец Рокко был вынужден биться с Остином Бэггером и был тяжело ранен

    Линдсей из Пискотти рассказывает нам об одном французском рыцаре, которого именует «сэр Джон Кокбьюис». Жил этот рыцарь в XV веке, как и уже известный нам Жак де Лален. Однажды он, как и многие другие его собратья, отправился в странствия в поисках приключений и славы, получив в конце концов желаемое в ходе поединка с сэром Патриком Гамильтоном. Это был не бой насмерть, как некоторые из здесь описанных, а сражение за рыцарскую честь и любовь прекрасной дамы. Нам этот бой интересен тем, что в нем использовался двуручный меч.

    Изложение Пискотти не столь богато интересными подробностями, как повествования ла Марша, Брантома, д'Одигера и Коломбьера, но общее представление о схватке он воспроизводит — предоставим же ему слово [26].

    «Явился в Шотландию французский рыцарь по прозванию сэр Джон Кокбьюис и возжелал сразиться с местными лордами и баронами. Но никто не воспринял его вызов с такой охотой, как сэр Патрик Гамильтон, сильный в ту пору телом и способный молодой человек. Не будучи столь опытным и искусным, как его соперник, он, однако, не испытывал недостатка в силе, упорстве и храбрости. Встретились рыцари на турнире под эдинбургской крепостной стеной, облаченные в доспехи, верхом на огромных лошадях. По сигналу рожка они с жаром бросились в бой, сломали друг о друга копья и тут же взяли новые с намерением продолжить поединок. Но лошадь сэра Патрика заартачилась, так что сэр Патрик Гамильтон был вынужден спешиться. Он приказал подать ему двуручный меч и предложил французу сразиться пешими, приведя в качестве решающего аргумента утверждение о том, что лошадь — слабое оружие в случаях, когда решаются мужские споры. Итак, оба продолжили бой пешими, осыпая друг друга сокрушительными ударами, и бились долго без решающего перевеса с чьей-либо стороны. Наконец, сэр Патрик Гамильтон мужественно набросился на француза и подсек ему колени. Как только француз упал, король подбросил над крепостной стеной шляпу и приказал судьям и стражникам развести бойцов. Герольды объявили победителем сэра Патрика Гамильтона».

    Двуручный меч

    Джордж Сильвер приьодит любопытное описание боя между неким синьором Рокко, учителем фехтования, приехавшим в 1569 году в Англию, и англичанином по имени Остин Бэггер, который имел репутацию неплохого бойца и «честного малого», но не был ни в коей мере профессионалом. Вот как звучит история в изложении Сильвера [27]:

    «Этот синьор Рокко приехал в Англию, чтобы учить искусству фехтования знатных господ и придворных. Так, он заставлял их носить свинцовые вкладки в башмаках, чтобы постоянно тренирующиеся ноги были проворнее в бою. Этот учитель фехтования тратил огромные деньги на аренду прекрасного дома на Уорвик-Лэйн, который называл своим колледжем, не желая представляться просто владельцем школы фехтования. В его школе были развешаны доспехи всех благородных мужей, бывших его учениками, здесь же находились их рапиры, кинжалы и боевые рукавицы. Имелись в этом зале и скамейки со стульями, чтобы благородные ученики могли рассесться вокруг, внимая своему учителю. Обычно он не брал учеников, не способных платить по двадцать, сорок, пятьдесят или даже по сто фунтов. Зная обо всем, что нужно благородному человеку, учитель фехтования нашел в своем колледже место и для большого квадратного стола, покрытого зеленым сукном, в богатом золотом обрамлении. На столе всегда стоял изящный письменный набор, отделанный малиновым бархатом, — чернильница, пресс, порошок для просушки бумаги, воск для печатей и конечно же свитки отличнейшей позолоченной бумаги, готовой послужить благородным мужам материалом для писем, которые те могли отослать своим управляющим, чтобы самим спокойно предаваться фехтованию, не заботясь о делах. А для того чтобы все могли следить за временем, в углу зала висели часы с огромным циферблатом. В школе была еще одна комната, которую сам учитель называл «внутренней школой», где находилось много оружия и где он обучал секретным техникам боя избранных учеников. При дворе Рокко очень любили.

    Двуручный фехтовальный меч

    И жил-был неподалеку некий Остин Бэггер, честный парень, не обладавший особым умением, но имевший доблестное сердце истинного англичанина. Как-то раз, веселясь со своими друзьями, он похвастал, что сразится с синьором Рокко, и действительно пошел к его дому в Блэкфрайерсе и стал кричать:

    — Синьор Рокко, вы считаете себя самым хитрым в мире со своим оружием, вы заявляете, что можете любого англичанина поразить уколом в любую точку, вы приехали сюда из-за моря, чтобы учить благородных и знатных англичан сражаться, — так вот, вы просто трус! Выходите из дома, если не боитесь, я пришел сразиться с вами!

    Синьор Рокко, выглянув в окно, увидел, что задира стоит на улице с мечом и круглым щитом-баклером наготове, схватил свой двуручный меч и, выскочив из дома, набросился на Остина Бэггера. Тот храбро оборонялся, прорвался в ближний бой, повалил учителя фехтования подножкой, рубанул по ягодицам и почти забил поверженного ногами, причинив тяжелые увечья. Однако по доброте душевной Остин не стал убивать своего противника, а бросил лежать и ушел. Это был первый и последний реальный бой синьора Рокко, если не считать случая на Квин-Хит, где ему пришлось обнажить рапиру против лодочника, что не спасло его от избиения веслами и скамейками, но в тот раз количество его противников давало им преимущество еще большее, чем давал ему двуручный меч перед мечом и баклером Остина Бэггера».

    Глава 7

    О мече и баклере, и как сьёр де Жарнак сражался на турнире с лордом Шастеньере и поразил его

    В таких боях использовался чаще всего обоюдоострый меч, какой носили в те времена на поясе, как пешком, так и верхом, а средством защиты служил, как правило, «кулачный щит» баклер — небольшой круглый щит дюймов одиннадцати диаметром, с единственной ручкой посередине, которую сжимали в кулаке. Эти предметы были в ту пору постоянными спутниками типичного английского джентльмена в его повседневных делах, и они же служили ему добрую службу во внезапных стычках в тавернах и на улицах, которые были нередкими в то бурное время. Но на более серьезных, заранее планируемых турнирных боях использовался щит большего размера, диаметром в два фута. Он тоже именовался «баклером», вне зависимости от его размера, в случаях, когда был снабжен единственной ручкой; если же к предплечью он крепился двумя стальными прутьями или кожаными ремнями, то такой щит называли «мишенью» или рондашем. Он закрывал кисть и предплечье, но, хотя ввиду своего большого размера защищал также и значительную часть корпуса, в бою был менее удобным, а значит, менее предпочтительным для активного, умелого бойца, чем малый щит.

    В 1547 году при дворе короля Франциска I были заметны двое молодых людей. Коломбьер утверждает, что они были ровесники и в той местности, откуда приехали, жили по соседству. Обоих произвели в свое время в пажи королю, а затем его величество принял их на рыцарскую службу, как когда-то их отцов. Они всегда были вместе, и отношения их нельзя было назвать иначе, нежели братскими. Одним из них был Франсуа де Вивонн, лорд Шастеньере, младший сын Андре де Вивонна, главного сенешаля Пуакту. Им восхищались, уважая и ценя не только за то, что он был фаворитом короля Франциска, а впоследствии короля Генриха II, но и за его природную красоту, хорошие манеры и величественную стать, а тем больше — за добросердечность, неукротимый дух и опыт в ратном деле. Второго звали Ги де Шабо, это был старший сын Шарля, лорда Жарнака, Монлье и Сен-Олае. Король Франциск настолько благоволил ему, что называл «Гишо», выражая тем самым свое особенное к нему расположение. При дворе он был известен как сьёр де Жарнак. Титул «сьёр» во Франции, по-видимому, означал старшего сына благородного дома, как в Шотландии — «мастер».

    Дружба этих молодых джентльменов неожиданно прерывается из-за опрометчивого поступка Вивонна, передающего королю скандальную сплетню, в которой затрагивается честь Жарнака, а еще больше — честь леди, уже почти что связанной с ним узами брака. Франциск в эту сплетню не верит, но, к сожалению, считает ее веселой шуткой, вполне уместной для того, чтобы поддеть Жарнака. Однако тот не видит в этом ничего смешного и с возмущением требует судить Шастеньере за клевету. Более того, он публично заявляет, что кто бы ни запустил слухи про него и леди, тот подавится собственными словами, как последний мерзавец, и обещает позаботиться, чтобы Шастеньере понял, к кому относится эта угроза. Тот в свою очередь возмущен обвинением в клевете и настаивает на скорейшем поединке с молодым Жарнаком, будучи уверенным в том, что способности и опыт бойца обеспечат ему скорую победу. Он подает королю Франциску прошение, чтобы тот разрешил им биться насмерть на судебной арене. Жарнак же, со своей стороны, тоже рвется в бой, дабы с оружием в руках защитить свою гордость и честное имя прекрасной дамы. Но Франциск, чувствуя, что часть вины за ссору лежит на нем самом, наотрез отказывает юношам в их просьбе. Впрочем, проходит не так много времени, как король умирает, и на смену ему приходит Генрих II. Шастеньере не забыл ссоры и вновь подает прошение уже новому королю, чтобы тот позволил им уладить дело в судебном поединке. Тот, понимая, что никак иначе спорщиков не рассудить, поскольку никаких свидетельств истинности или ложности давнишней сплетни уже не найти, дает свое соизволение на бой, распорядившись, чтобы бой прошел в его присутствии через тридцать дней, и предупредив, что побежденный и все наследники его тела будут разжалованы, лишены благородных званий и всех дворянских прав и привилегий.

    Обоюдоострый меч

    Итак, у недругов есть месяц на подготовку. Шастеньере, полный уверенности в собственных силах — ведь он не только известный воин, но и борец столь искусный, что во всей Бретани не найдется ни одного борца-профессионала, который мог бы против него выстоять, — не особенно заботится ни о тренировках с оружием, ни о выполнении религиозного долга. Случайно оказавшись рядом с церковью, он спокойно проходит мимо — мысль о посещении мессы не приходит ему в голову. Жарнак же, напротив, становится не только завсегдатаем церквей и монастырей, где он повсюду просит добрых людей молиться за себя, но и прибегает к услугам искусного итальянского учителя фехтования по имени капитан Кайцо, который, судя по тем наставлениям, которые давал своим ученикам, являлся, должно быть, адептом заветов известного Ахилла Мароццо, чьи работы были опубликованы несколько лет назад. Вскоре мы увидим, какие плоды принесло обучение у капитана.

    По решению короля Генриха бой должен состояться 10 июля 1547 года на должным образом подготовленной арене в Сен-Жермен-на-Лее, где находилась резиденция его величества. Старый лорд Жарнак, которому сообщили о поступке его сына, весьма им доволен и открыто заявляет, что если бы юноша не решился на выяснение отношений, то он сам бы сразился с Шастеньере. Эти слова крайне воодушевляют молодого Жарнака, который в должное время уже прибыл в Сен-Жермен в сопровождении своего секунданта, гран-эсквайра месье де Буази. Прибыл и его противник, а с ним граф Омаль. Арена возведена рядом с парком Сен-Жермен, согласно указаниям констеблей, распорядителей и адмирала Франции, которые находятся рядом с королем. Герольд оглашает обычное в таких случаях требование к зрителям: никто из присутствующих не должен подавать никому из соперников знаков, которые могли бы обеспечить тому преимущество.

    Лорд Шастеньере, уверенный в собственной победе, уже даже произвел некоторые приготовления: построил неподалеку от арены роскошный шатер, в котором был приготовлен великолепный банкет, куда уже заранее пригласил короля и весь двор, чтобы должным образом отпраздновать свою грядущую победу во славу венценосного повелителя. Для этого празднества он заимствовал у своих друзей все, что только те могли предоставить, — золотую и серебряную посуду, доспехи для развешивания на стенах, ковры и гобелены.

    Поединок Шастеньере и Жарнака. Рисунок «Удар Жарнака», автор Вюльсон де ла Коломбьер

    Вот появляется инициатор поединка в сопровождении секунданта и 300 своих людей, одетых в его цвета — алый и белый. Под звуки барабанов и труб они ведут Шастеньере ко входу на арену, где граф Омаль заводит рыцаря в шатер, разбитый по правую руку от королевской трибуны. Теперь он не выйдет отсюда до самого начала поединка. За ним появляется и ответчик — Жарнак со своим секундантом и отрядом поддержки числом человек в 120. Помимо секунданта, каждому из бойцов полагается взять себе «доверенных лиц» из числа друзей, чей долг — оценивать его потребности и всячески помогать ему, не нарушая правил поединка. Со стороны бросившего вызов — сиры Сансак, Монлюк, Орейль, Фрегоз и граф Берлиншьер, а со стороны принявшего его — сиры Клерво, Кастельно, Карруж и Амбльвиль.

    Жарнак, как лицо, принявшее вызов, имеет право выбора оружия и защиты в предстоящем поединке. Выбранные им нагрудник, пара боевых рукавиц, кольчужная рубаха, большой стальной баклер и легкий шлем морион были приняты противоположной стороной без возражений, поскольку составляли обычное вооружение благородных господ того периода. Но далее, по совету хитроумного Кайцо, он называет довольно редкий доспех для левой руки — «брассард», прикрывающий руку от плеча до локтя и не имеющий гибкого сочленения, так что рука в нем остается все время прямой, что не мешает прикрываться щитом, но делает совершенно неприменимой борцовскую технику захватов и бросков. Друзья Шастеньере возражают против использования брассарда на том основании, что это не общепринятая деталь доспеха, но высокомерие и гордыня не позволяют спорить ему самому. Вот теперь у Жарнака и его партии появляется надежда на благополучный исход. Надевая вышеупомянутый брассард на руку Шастеньере, оруженосец Жарнака чуть-чуть прищемляет руку рыцаря, и тот гневно восклицает:

    — Ты мне за это ответишь после боя!

    На что оруженосец спокойно отвечает:

    — То, что останется от вас после того, как с вами разделается мой хозяин, меня вряд ли сможет испугать.

    Так оно и случилось. Более того, уже за три часа до начала поединка по Парижу прошел слух, что Шастеньере убит, а лукавый Кайцо слонялся среди ожидающих поединка зрителей и принимал ставки на то, что это произойдет еще до захода солнца.

    Вот герольд еще раз провозглашает запрет на вмешательство в ход поединка, после чего секундант вводит инициатора боя на арену, а вслед за ним появляется и второй участник, посылая на выбор по два экземпляра оружия для сражения. Это два одноручных меча, обоюдоострых и хорошо заточенных, два больших кинжала, которые можно повесить в ножнах на правом боку, и два маленьких кинжала, которые можно заткнуть за голенище ботинка, как это делают горцы; Шастеньере выбирает по одному предмету из каждой пары. Теперь каждый из участников боя должен поклясться на Евангелии, что его дело правое, а дело его противника — неправое и что ни на нем, ни на его доспехах нет никаких колдовских чар, призванных повлиять на исход боя.

    Церемония окончена, бойцов разводят в противоположные концы арены. Выходит герольд, бойцы встают, секунданты покидают их, и герольд провозглашает начало схватки.

    Бойцы начинают сближаться. Беспорядочными шагами несется Шастеньере со свирепым выражением лица; спокойно и уверенно движется Жарнак, как учил его Кайцо. После обмена мощными ударами Жарнак смещается в сторону, наносит противнику обманный удар в голову, и, когда тот поднимает щит, защищая голову и открывая тем самым ноги, Жарнак вытягивает руку с мечом так, что кончик меча оказывается за левым коленом соперника, и быстрым возвратным движением взрезает тому нижнюю часть бедра. Этот несильный порез ошеломляет Шастеньере, и не успевает он пошевельнуться, как Жарнак повторяет движение уже с большей силой, и лезвие его меча прорезает ногу соперника вплоть до кости, рассекая все — сухожилия, сосуды, мышцы… Шастеньере падает наземь, а Жарнак, подойдя вплотную, громогласно требует:

    — Верни мне мое доброе имя и проси пощады у Господа и короля за свое злодеяние!

    В полной уверенности, что встать раненый уже не сможет, Жарнак подходит к королевской трибуне с вопросом, признан ли он теперь отстоявшим свою честь, в каковом случае он готов с удовольствием выдать Шастеньере королю. Раздосадованный поражением своего любимца, король хранит молчание. Упавший тем временем пытается встать на ноги, чтобы наброситься на Жарнака, но последний наставляет на него острие меча с криком: «Не двигаться, убью!» — и Шастеньере снова падает со словами: «Так убей же!» Король, после недолгого обсуждения, соглашается принять раненого, чья репутация в таком случае остается нетронутой, ибо он не сдался, но вынужден благодарить победителя за милосердие. После этого друзья могут подойти к раненому и оказать первую помощь; хирург перевязывает его рану, но тот настолько расстроен поражением после всей своей похвальбы, что срывает все повязки и в итоге умирает.

    Ну а что же роскошный шатер и великолепный банкет? Блюда, гобелены, все эти украшения, которые ссудили погибшему друзья? Неожиданное поражение и смерть великого Шастеньере, как удар грома, обрушились на короля, придворных и всю почтенную публику, собравшуюся насладиться захватывающим зрелищем того, как два благородных господина будут резать друг друга. Все пришло в смятение — простолюдины потоком хлынули через арену, снося ограждения и трибуны, шатер Шастеньере мгновенно наполнился народом — кто-то жадно пожирал заготовленные для благородных господ деликатесы, кто-то срывал гобелены и хватал ковры, а самые везучие покидали площадь с золотыми и серебряными кубками и сосудами в руках, и, когда на сцене, наконец, запоздало появились блюстители порядка, банкетный шатер представлял собой груду рухляди, спасать было уже нечего.

    Впоследствии сложилось мнение, что подрез, нанесенный Жарнаком, был не совсем честным приемом, поэтому любой подрез мечом ноги, а в широком смысле — вообще любой «скользкий» прием стали называть coup de Jarnac — «удар Жарнака». Это, конечно, клевета на честное имя Ги де Шабо, который никак не являлся изобретателем приема — ведь техника эта входила в арсенал всех тогдашних учителей фехтования, которые в большинстве своем были, как и Кайцо, итальянцами. Их глава, генерал Ахилл Мароццо, в своем известном труде — первом из ряда себе подобных, обладающих практической ценностью, — весьма страстно отстаивал целесообразность использования такого приема, аргументируя это тем, что задняя часть бедра — практически единственное открытое место закованного в доспехи бойца и что наилучший способ атаки данного участка — именно тот, что избрал Жарнак. Мы располагаем записями и о других дуэлях, где с успехом применялся подобный прием. В том же 1547 году в поединке двух английских джентльменов, Ньютона и Гамильтона, один из них был ранен в бедро; схватка их была во всех подробностях похожа на бой Жарнака и Шастеньере, так что приводить ее описание здесь было бы утомительным повтором.

    Во время правления великого герцога Гиза некий гасконский дворянин по имени Провильон, не умевший держать язык за зубами, позволил себе несколько замечаний, в высшей степени обидных не только для кого-то конкретно, но и для всего итальянского народа. Оказавшийся рядом итальянский дворянин, высокий парень и хороший боец, счел своим долгом покарать наглеца и силой меча отстоять честь своей нации. Он бросил болтуну вызов. Секундантом Провильона стал месье де Пьенн, а его противника — Паоло Джиордано. Они вышли на арену и по завершении стандартных церемоний начали поединок. Итальянец нанес французу такой сильный удар поперек бедра, что тот свалился наземь и поспешил отречься от своих нелицеприятных замечаний в адрес земляков победителя. Итальянец великодушно даровал сопернику жизнь, но тот уже и так был наказан, ибо остался калекой до конца своих дней. Так что, по правде говоря, Жарнака винить не в чем, напротив, стоит похвалить его за мастерство, с которым он сумел применить то, чему его учили.

    Глава 8

    Древний обычай проведения поединков перед лицом короля [28]

    «Если при рассмотрении дела Истца в Суде перед Констеблем Истец не сможет доказать правоту своего Иска, не сможет подтвердить с помощью Свидетелей или любым другим образом правоту своих Требований, то Он имеет право предложить другой способ доказательства правоты своих притязаний к Ответчику — а именно Силой собственной Персоны. Если Ответчик согласится отстоять свою Честь подобным образом, то Констебль, как заместитель Короля по вопросам, касающимся вооруженных боев, имеет власть решить дело поединком, назначив для него время и место, дав Сторонам на подготовку не менее сорока дней, если только они сами по обоюдному согласию не попросят назначить более близкую дату.

    Приняв решение о судебном поединке, Констебль укажет обоим оружие, которое они будут использовать, а именно — боевую Рукавицу, длинный Меч, короткий Меч и Кинжал, после чего Истец и Ответчик выбирают подходящих Заложников, наличие которых призвано обеспечить Появление Сторон на месте поединка в указанное время — когда Солнце будет находиться в соответствующем градусе, — и удержать обе Стороны от каких-либо насильственных или вредоносных действий в отношении друг друга, как самостоятельных, так и совершаемых с помощью друзей или иных Доброжелателей, в период до назначенного времени.

    Король выберет Поле для осуществления Дуэли, которое должно быть шестидесяти футов в длину и сорока-в ширину. Покрытие его должно быть твердым и прочным, без камней, а Церемониймейстер озаботится тем, чтобы его обнесли надежной Оградой.

    В ограде должно быть две двери, одна с Восточной стороны, другая — с Западной; высота каждой из них должна быть не менее семи футов, так чтобы Конь не мог через такую дверь перепрыгнуть; при каждой двери должен находиться Привратник.

    В день Поединка Король должен сидеть в Кресле на своей Трибуне, а в подножии Трибуны должны быть размещены сиденья для Церемониймейстера и Констебля; оттуда они прикажут Заложникам Истца и Ответчика выйти на Арену и признать себя пленниками Короля до тех пор, пока не войдут Истец и Ответчик и не принесут Клятвы.

    Истец, придя к Полю, должен подойти к Восточной двери в полном вооружении, назначенном Судом, и дожидаться там, когда подойдет Констебль и введет его внутрь.

    Констебль спросит его, кто он такой, прибывший с оружием к этой арене, какое имя он носит и зачем пожаловал.

    Истец ответит: «Я, Такой-то оттуда-то, Истец, явился конно и оружно к дверям этой арены и требую впустить меня, чтобы мог я доказать правоту своих притязаний к Такому-то оттуда-то и вернуть свободу моим Заложникам».

    После этих слов Констебль поднимает Забрало шлема, убедившись тем самым, что Явившийся действительно Истец, распахивает Дверь и приглашает того войти в сопровождении Советчиков вместе со своим Снаряжением и прочими необходимыми Предметами. Его подведут к Королю, а затем проводят на положенное Место, где он и будет дожидаться появления Ответчика.

    Затем Истец обратится к Констеблю и Церемониймейстеру с просьбой освободить Заложников, и Констебль с Церемониймейстером сообщат Его Величеству, что поскольку Истец собственной Персоной явился на Арену, чтобы доказать правоту своего Иска, то по Закону его Заложники должны быть отпущены, и, получив королевское позволение, Констебль отпускает Заложников.

    Если в назначенное время Ответчик не явился на свою защиту, Король отдает приказ Церемониймейстеру призвать того, Церемониймейстер отдает приказ своему Помощнику, а Помощник — герольдмейстеру Юга, если место действия находится на территории Кларенсьё [29]; если же герольдмейстер Юга отсутствует, в его роли выступит герольд Кларенсьё; если же Поединок проводится севернее реки Трент, на территории герольдмейстера Норрой, то Церемониймейстер призовет его, в случае же его отсутствия один из его герольдов начнет вызывать Ответчика:

    «О да, о да, о да! Такой-то оттуда-то, Ответчик, приступи же к делу, которое ты должен сегодня свершить, дабы освободить своих заложников в присутствии Короля, Констебля и Церемониймейстера и защитить себя от требования Такого-то Оттуда-то, Истца, признать тебя виновным!»

    Если же Ответчик и после этого не появится, его следует таким же образом повторно вызывать трижды по всем четырем углам арены, только на этот второй раз он именуется Вышеупомянутым. По окончании призывания Герольд провозглашает: «День прошел!»

    И в третий раз, по прошествии получаса после Трех Часов Пополудни, Герольд, по приказу Констебля, должен призвать его так:

    «Такой-то оттуда-то, Ответчик, не марай свою честь и приступи к делу, которое ты должен сегодня свершить; время уже давно прошло, полчаса потрачено, выходи на арену и подвергнись подобающему риску, иначе ты опоздаешь!»

    Когда обе Стороны явятся на место, в Судебном Журнале Констебля будет сделана запись о порядке, времени и образе боя, о том, конными или пешими они будут биться, и будет подробно описано их вооружение, цвет и сбруя их лошадей — по крайней мере, будет отмечено, если что-то в убранстве лошадей потребует замены.

    После этого Констебль осведомится, не соизволит ли Его Королевское Величество назначить кого-либо из своих Дворян в Арбитры.

    Констебль приставит к Истцу двух Рыцарей — Арбитров, чтобы те проводили его во время исполнения судебных ритуалов, а также смотрели за тем, чтобы он не применял Чар, Магии и прочего колдовства, пока не принесет Клятвы. Такая же пара должна быть приставлена и к Ответчику.

    Затем Констебль попросит Соизволения Его Величества на то, чтобы бойцы принесли клятву, а потом — на то, чтобы Констебль и Церемониймейстер ввели их на Арену, вызовет Истца с его Арбитрами и потребует от Арбитров, чтобы они выяснили, имеются ли у их подопечного какие-нибудь заявления, и если имеются — чтобы тот их изложил, поскольку после этого момента никакие заявления приниматься не будут.

    К этому моменту рядом с Констеблем уже будет стоять Писарь с Библией, Констебль прочтет Истцу по записям Судебного Журнала весь Иск, и скажет:

    «Ты, Такой-то оттуда-то, признаешь свой Иск и свою жалобу, изложенную мне в Суде; положив правую руку на Библию, ты должен поклясться, что твой Иск справедлив по всем пунктам, от первого до последнего слова, и что твое Намерение доказать свои претензии к Такому-то оттуда-то справедливо, так помоги тебе Господь».

    После этой процедуры Истца уводят стоять на свое Место, и теперь уже приходит очередь Ответчика поклясться по всей форме в правоте своего дела.

    Эту первую клятву следует приносить коленопреклонным, но с соизволения Констебля и Церемониймейстера можно и стоя.

    Затем Констебль через Церемониймейстера вызовет к себе Истца и приведет его ко второй Клятве, после которой тот, если Констебль отпустит, может вернуться на Место и уже сесть.

    «Такой-то оттуда-то, положа второй раз руку на Библию, ты должен поклясться, что выйдешь на бой не иначе как ровно с тем снаряжением, что назначено мной, Констеблем, и Церемониймейстером — коротким Мечом, боевой рукавицей, длинным Мечом и Кинжалом, что нет у тебя никакого ножа, другого острого оружия или Устройства, большого или малого, или Камня, травы или иного преимущества, никаких чар и иного колдовства, силой которых ты рассчитывал бы получить перевес над Соперником, который будет защищать себя на этой Арене, и что не рассчитываешь ты ни на что, кроме Господа, самого себя и своей Правоты; и помоги тебе Бог».

    Его снова проведут на свое место, и таким же образом проведут на клятву и обратно Ответчика.

    После этого Констебль и Церемониймейстер призовут к себе обоих, Констебль назовет Истца и Ответчика по имени и скажет им:

    «Сожмите друг другу правую руку, и я гарантирую, что ни один из вас не будет более так безрассудно свирепо удерживать другого из-за той причины, что привела вас к поединку».

    Они возложат левые руки на Библию, и Констебль произнесет:

    «Обязую тебя, Такой-то оттуда-то, Истец, верой твоей и правой твоею рукой, которую сжимает рука соперника твоего Такого-то оттуда-то, приложить все усилия и использовать все возможности для того, чтобы доказать свои притязания к Такому-то оттуда-то, твоему сопернику Ответчику, и вынудить его Предать себя в твои руки с просьбой о Пощаде или убить его своими руками прежде чем ты покинешь эту Арену, в тот День и Час, когда это назначено тебе Констеблем и Церемониймейстером; и помоги тебе Бог».

    Тот же самый ритуал будет проделан и с Ответчиком, после чего обоих разведут по местам, и Арбитры обеих сторон покинут Арену.

    После того как обе стороны приведены к клятве, Герольд по Приказу Констебля и Церемониймейстера трижды провозгласит «о да!» и объявит:

    «Мы, Констебль и Церемониймейстер, именем Короля приказываем каждому, вне зависимости от сословия и состояния, не приближаться к Арене на расстояние ближе четырех футов, не произносить ни слова, ни звука, не подавать условных знаков, ни выражением лица, ни чем-либо иным не помогать ни одной из сторон — Такому-то оттуда-то и Такому-то оттуда-то, Истцу и Ответчику, получить преимущество над другим. Нарушение будет караться телесным наказанием и конфискацией имущества».

    Далее Констебль и Церемониймейстер указывают место, откуда Герольдмейстер и Герольды могут без помех наблюдать происходящее на Арене, поскольку теперь они должны обслуживать ход поединка и по мере необходимости вмешиваться в него. Если одному из бойцов станет плохо или он захочет съесть или выпить что-либо из принесенного с собой, именно Герольды должны оказать ему помощь.

    Если Истец захочет поесть или попить, он должен сперва заручиться согласием на то Ответчика, каковое согласие через Герольдмейстера должно быть передано Констеблю и Церемониймейстеру, которые обратятся к Королю, сообщив ему о желании Истца и согласии Ответчика, и спросят королевского соизволения. Если Истцу или Ответчику потребуется сделать что-либо еще, то Герольды должны оказать помощь.

    После этого Констебль и Церемониймейстер очистят Арену ото всех, кроме Рыцаря и двух Оруженосцев из свиты Констебля и Помощника, Рыцаря и двух Оруженосцев из свиты Церемониймейстера. Все перечисленные должны быть в доспехах с копьями без железных наконечников в руках, чтобы с помощью этих деревянных копий разделять и растаскивать бойцов по приказу Короля.

    Рыцари и Оруженосцы не должны иметь при себе ни Мечей, ни Ножей, ни Луков, ни Кинжалов, находясь на Арене.

    Люди из свиты Констебля должны лечь на землю в одном углу Арены, люди из свиты Церемониймейстера — в другом, ибо никому не разрешается стоять на Арене, кроме Констебля и Церемониймейстера.

    В отсутствие Короля на его месте следует сидеть Констеблю и Церемониймейстеру, а Помощнику — находиться вместо них на Арене.

    Но в присутствии Короля Констебль занимает место на сиденье перед Королем на Арене как представитель Короля и приказывает своему Помощнику сопровождать Истца, а Церемониймейстер, или его Помощник, с подобным же тщанием сопровождает Ответчика. Со своего места у подножия трона Констебль громогласно объявляет: «Пусть принимаются, пусть принимаются за дело!»

    С этими словами Истец, подойдя к Ответчику, должен наброситься на него со всей силой, а Ответчик — защищаться как можно осторожнее.

    Констебль и Церемониймейстер, или их Помощники, должны хорошо слышать и видеть все происходящее, поскольку если один из бойцов заговорит, или выкажет какой-либо иной признак того, что готов признать себя неправым, или если Его Королевское Величество скажет «Эй!» или подаст иной сигнал, то люди Констебля и Церемониймейстера с помощью своих копий должны разделить Истца и Ответчика и не давать им бросаться друг на друга, пока Король не даст команды отпустить их или пока Констебль не оповестит о королевском соизволении, произнеся: «Отпустите их, так желает Король!»

    Несмотря на то что Констебль указал Ответчику определенное время для явки, тем не менее, если он явится позже назначенного времени, это не должно привести к признанию его виновным, если не прошло полчаса после трех Часов, будь то случайное опоздание или намеренное.

    Но вот Истец, инициатор всего суда, должен быть на месте точно вовремя, по первому призыву Констебля, в противном случае его заложники лишаются своих прав.

    Истца и Ответчика обыщут Констебль и Церемониймейстер, проверив, чтобы Оружие и Доспехи их были признаны годными и чтобы не было на них никакого предосудительного Механизма или Устройства, в случае обнаружения такового его следует изъять; ведь во имя Благоразумия, Цивилизованности и Закона Оружия ни в коем случае нельзя допускать Мошенничества в делах столь высокой важности.

    Одеяние Истца и Ответчика выбирается ими по взаимной договоренности; однако Констебль должен удостовериться, что доспехи и прочая защита одинакова у обоих бойцов.

    Если один из бойцов желает сражаться более коротким Мечом, длина которого меньше определенной Стандартом, это не обязывает второго также применять более короткий Меч; но если же в день поединка оказывается, что установленный для данного боя Стандарт длины меча меньше, чем длина мечей, о которой Стороны договорились заранее, то любой из бойцов имеет право потребовать оружие, отвечающее не предварительной договоренности, а Стандарту, и второй тоже обязан будет в таком случае выйти с оружием длины, определенной Стандартом.

    Во время боя Констебль и Церемониймейстер должны прислушиваться к Королю. Если Его Величество пожелает отдать Приказ растащить бойцов, чтобы те могли отдышаться, или с какой-либо иной целью, то они обязаны позаботиться об этом, таким образом, чтобы в Момент Прерывания оба бойца находились в равном положении, ни один из них не Сдавался и не находился в руках другого.

    Констебль и Церемониймейстер не позволяют бойцам шептаться или вести частные разговоры, поскольку они — Наблюдатели, и только они фиксируют каждое Слово бойцов.

    Если причиной Поединка послужила Измена, то поверженный будет по приказу Констебля и Церемониймейстера разоружен, его угол Арены — сломан в знак презрения, и самого его, пристегнув к Коню, выволокут с того места, где он был сломлен, и отрубят ему голову, или повесят за шею, или совершат аналогичное действие с его телом по местным законам.

    В обязанности Церемониймейстера входит сопровождение тела до места окончательной Казни и личное наблюдение за ее ходом; это положение в равной степени относится как к Истцу, так и к Ответчику — во имя Сознательности, Равенства и Полевого Закона. Если поверженным оказывается Истец, потерпев таким образом поражение в попытке доказать собственную правоту, он подвергнется той же каре, что и Ответчик.

    Но если причина иная, нежели Измена, то поверженный силой своего Противника оставит на Арене свое оружие и будет выведен к месту своей казни, устанавливаемой местными законами, и это также в равной степени относится как к Истцу, так и к Ответчику, как и вышеизложенное, только его не выволокут, а выведут, и ограда Арены не будет сломана, кроме как в случае поединка из-за обвинения в Измене.

    Но если же причина Поединка — лишь брошенный Вызов и Поединок состоялся по милостивому позволению Короля, Констебля и Церемониймейстера, то тот, кто признает себя побежденным, будет разоружен, разжалован и выброшен за ограду Арены, не понеся более никакого наказания.

    Если Королю будет угодно взять управление в собственные руки и приказать Сторонам помириться и забыть свой спор, то Констебль должен взять Истца, а Церемониймейстер — Ответчика, обоих должны подвести к Королю, и Король через Констебля огласит им свою волю.

    В этом случае их должны вывести вместе в одни из Ворот Арены, причем рядом и одновременно, чтобы никто не мог сказать, что Такой-то покинул Арену раньше, а Такой-то — позже, поскольку Решение Спора было произведено самим Королем.

    Суть этого положения в том, что нельзя допустить, чтобы честь одного из прервавших Поединок по Слову Короля пострадала больше, чем честь второго; а по Древним Догматам и Мнениям считается, что честь покинувшего Арену первым страдает, ибо поле боя осталось за последним.

    Ограда Арены должна быть двойной, дабы было где находиться Слугам Констебля и Церемониймейстера и Королевским Стражникам, откуда они могли бы наблюдать, чтобы не было никаких возмущений, волнений или иных действий, направленных против проходящего Поединка, назначенного Судом, или против Его Королевского Величества, Закона и чести Оружия. Эти люди должны быть в полном боевом облачении.

    Констебль и Церемониймейстер могут привести с собой на Поле столько людей, сколько считают нужным, и на свое усмотрение вооружать или не вооружать их.

    Королевские Стражники должны охранять Двери и Ворота Арены, не пуская никого, когда прикажут Констебль и Церемониймейстер.

    Констеблю отходят Кони, Оружие и Доспехи Сторон, все, что Стороны принесут на Арену, кроме того оружия, которым они будут сражаться. Также полностью все оружие и доспехи поверженной Стороны отходят Констеблю.

    Церемониймейстеру отходит только Арена, Ограда, Трибуны и прочие сооружения, построенные для данного Зрелища».

    О том, что преступник может вести поединок следующим порядком [30]

    Некий Джон Лиис, будучи Обвиненным в преступлении и призванным к ответу, признался в них в тюрьме Кингс-Бенч и в ходе признания сообщил о наличии у него сообщника — организатора преступления, некоего Ричарда Герберда. Оный Герберд, будучи призванным к ответу, отрицал свою причастность к преступлению. Для решения этого вопроса Судом был назначен, как то дозволено Законом, поединок. Датой поединка был назван день 3 мая, местом — Тотхилл.

    Установленный законом распорядок таков, что в первую очередь обе стороны должны вооружиться — за свой счет, без железа и без длинных предметов, затем — их головы должны быть выбриты, они должны выйти босиком и без перчаток, у каждого должна быть деревянная Палка, загнутая с обоих концов, и Палки эти должны быть одинаковой длины. Также у обоих должен быть четырехугольный Щит [31], и более никакой защиты.

    Представители Правосудия Кингс-Бенч должны сидеть отдельно на некоем подобающем возвышенном месте, в своих мантиях и чепцах, как в самой тюрьме во время Суда Двенадцати, дабы наблюдать за поединком и вынести свой приговор, одинаковый для любого, кто окажется поверженным, будь то тот или другой.

    Для поединка должным образом следует подготовить Арену; ответственным за поле является церемониймейстер или его помощник.

    Перед началом поединка следует сделать объявление о том, чтобы никто, кроме двоих бойцов, не смел шевельнуться или издать какой-либо звук или крик, способный помешать поединку.

    Объявление, провозглашаемое на дуэлях: «Судья приказывает именем Короля, чтобы никто из присутствующих, вне зависимости от звания и сословия, не смел подавать ни обвинителю, ни обвиняемому знаков звуком или словом, из-за каковых тот мог бы получить преимущество над другим. И чтобы никто не двигался и все сидели на своих местах. И чтобы все держали свои палки и оружие при себе, не давая возможности обвинителю или обвиняемому воспользоваться чьим-либо оружием или другими оказавшимися в зоне досягаемости предметами, под страхом пыток, конфискации Земель, Шатров, вещей и Скота, тюремного заключения или денежного штрафа — на выбор и по желанию Короля».

    Клятва, приносимая на дуэлях: «Клянусь Правосудию, что я сегодня не ел и не пил, что нет у меня с собой ни кости, ни Камня, ни травы, ни… колдовских чар и амулетов для уменьшения силы Господня слова и усиления диаволова, и что дело мое правое, так да поможет мне Господь со всеми святыми, и на этой Библии…»

    О разжаловании изменников-рыцарей и дворян

    Мы рассмотрели историю нескольких поединков, наблюдали за триумфом победителей и, возможно, сочувствовали побежденным. Все это были либо церемониальные бои за прекрасных дам и рыцарскую честь, либо бои насмерть, призванные решать частные ссоры. Прежде чем попрощаться с эпохой рыцарства, стоит уделить немного внимания и тому, как осуществлялось правосудие над теми отступниками-рыцарями, которые нанесли тяжкие оскорбления своему сюзерену или законам правосудия и морали. Представители власти судили их и выносили приговор, как правило смертный; однако, прежде чем попасть в руки палача, приговоренные должны были пройти через публичное разжалование — лишение поместья, рыцарского звания и всех привилегий, которыми они до того обладали. Церемония разжалования была мрачна и ужасна, чему мы сейчас и будем свидетелями.

    Собирается суд, состоящий из двадцати-тридцати безупречных рыцарей или эсквайров. Рыцаря-изменника предают этому суду. Герольдмейстер или герольд оглашает обвинение, перечисляя все подробности преступления и приводя свидетельства. Суд, выслушав обе стороны и должным образом посовещавшись, признает подсудимого виновным и предписывает, чтобы прежде казни его публично разжаловали из рыцарей и дворян и лишили всех прежде полученных знаков отличия, после чего ответчика возвращают в тюрьму.

    Для должного исполнения приговора воздвигают два помоста лицом друг к другу. На одном из них — ковры, гобелены и роскошные сиденья, он приготовлен для рыцарей и эсквайров, составляющих трибунал; среди них — герольдмейстер и герольды с помощниками, они облачены в свои геральдические камзолы с гербами. Второй помост — из грубой древесины, с шестом на краю, ближайшем к судьям, — предназначен для казни преступника; на шесте — его гербовый щит, вымазанный черным и перевернутый. Судьи занимают свои места, из темницы выводят приговоренного, заставляют подняться на подготовленный для него помост и встать на колени перед трибуналом. Он в полном боевом облачении, при всех своих орденах и регалиях. По обеим сторонам помоста восседают двенадцать священников в стихарях. Герольд зачитывает решение суда, и священники начинают читать заупокойную всенощную полностью, делая после каждого псалма паузу, во время которой герольды снимают с приговоренного часть доспехов. Начинают со шлема, который при этом поднимают вверх, громко объявляя:

    — Поглядите же на шлем предателя и бесчестного рыцаря!

    После этого шлем разбивают на кусочки, и священники начинают следующий псалом. Подобным образом рыцарь лишается латного воротника или золотой цепи, боевых рукавиц, панциря, меча, позолоченных шпор и прочих деталей доспехов. В конце концов его гербовый щит снимают с шеста, на котором он был выставлен, и разламывают на три части с помощью молота или любых других пригодных для этого инструментов; по завершении священники поднимаются и поют над головой несчастного 109-й псалом, «Deus laudem meam ne tacueris», содержащий определенные проклятия в адрес предателя.

    Церемония разжалования

    Поскольку в ритуал подготовки к принятию рыцарского звания входило омовение для очистки тела и ночное бдение в церкви для очистки души, то вода, только теперь грязная, является частью и церемонии разжалования. Помощник герольда подходит с ведром позорной жидкости; герольдмейстер трижды требует назвать имя повергаемого рыцаря, и помощник герольда называет его полным именем с упоминанием всех титулов. На это герольд отвечает помощнику, что того обманули и что названный им является на самом деле бесчестным предателем. Чтобы доказать правоту своих слов собравшемуся люду, он громогласно требует огласить мнение судей, старший из которых отвечает, что по приговору присутствующих здесь рыцарей и эсквайров постановлено, чтобы названный предатель был за свои преступления лишен своего благородного титула и приговорен к смерти. С этими словами помощник герольда выливает содержимое своего ведра на голову осужденному. Судьи спускаются со своего помоста и, надев траурные мантии, следуют в церковь. Осужденный тоже покидает свой помост, но не сам и не по лестнице, по которой на него восходил: его обвязывают под мышками веревкой и стаскивают наземь, кладут на траурную повозку, накрывают ритуальным покровом, как будто он уже мертв, и в таком виде везут в церковь. Священники отпевают несчастного заживо, а затем он попадает к провосту, который передает его палачу, а тот быстро завершает положенное по приговору. Герольдмейстер и герольды объявляют детей и наследников покойного, рожденных после совершения им преступления, также разжалованными, лишенными звания и недостойными носить оружие и участвовать в турнирах, служить в армии, при дворе и иных собраниях благородных господ, под страхом пыток или публичной порки кнутом в голом виде, как людей дурной крови.


    Примечания:



    1

    Эсток — узкий тяжелый меч, предназначенный для колющих ударов, которыми легче, чем рубящими, пробивались тяжелые пластинчатые доспехи. Пик популярности этого оружия пришелся на XV век. (Примеч. пер.)



    2

    Джентльменские бои (фр.). (Примеч. пер.)



    3

    Беспощадные бои (фр.). (Примеч. пер.)



    9

    Pas d'armes — с французского приблизительно можно перевести как «ратный подвиг». Этим термином обозначалось занятие, которому предавались жаждущие побед и почестей рыцари в периоды, когда в округе не проводилось приличных турниров, объявляя «открытое первенство» по поединкам с ними лично. (Примеч. пер.)



    10

    Здесь и далее сохранены титулы, принятые в англоязычной традиции. (Примеч. ред.)



    11

    Благородный рыцарь, я принимаю ваш вызов, так свершите же на радость Господу все, что возжелали, как пешим, так и конным (фр.). (Примеч. пер.)



    12

    Саллад — легкий шлем, прикрывавший только голову и верхнюю часть лица. (Примеч. пер.)



    13

    Цит. по: Шекспир У. Генрих VI. Ч. 2 / Пер. Е. Бируковой. Поли, собр. соч.: В 8 т. М.: Искусство, 1958. Т. 1. (Примеч. пер.)



    14

    Два меча-бастарда, годные для работы как одной, так и двумя руками, имеющие гарды в виде простых крестовин и открытые pas d'asne (фр.; pas d'asne — «ослиная подкова», металлическое полукольцо, выступавшее на боковой поверхности перекрестия и защищавшее от удара внешнюю сторону кисти). (Примеч. пер.)



    15

    Документированный протокол (фр.). (Примеч. пер.)



    16

    «Рассуждение о дуэлях» (фр.). (Примеч. пер.)



    17

    Приступайте же, почтенные бойцы! (фр.) Laissez Ies aller — стандартное объявление начала боя при судебных поединках. (Примеч. пер.)



    18

    Бросай ему песок в глаза и в рот! (фр.). (Примеч. пер.)



    19

    Верни мне мою честь, верни мне мою честь, считаешь ли ты меня почтенным человеком? (фр.). (Примеч. пер.)



    20

    Да, да, я возвращаю тебе доброе имя, я считаю тебя почтенным человеком, каким ты и являешься! (фр.). (Примеч. пер.)



    21

    Британский музей, Harleian MS, 3542, ff. 82–85.



    22

    Дж. Клеменс в своей статье «То the Two Hand Sword» — Analysis of a 15th Century English Fencing Poem» назвал эту часть «неподдающейся расшифровке». (Примеч. пер.)



    23

    При переводе ч. 1, 2 использованы историко-лингвистические гипотезы специалистов Association for Renaissance Martial Arts, при переводе ч. 3 — Дж. Клеменса. (Примеч. пер.)



    24

    По предположению Дж. Клеменса, под «четвертями» в данном документе подразумеваются части тела противника как мишени для удара, теоретически поделенного двумя осями низ-верх и лево-право. (Примеч. пер.)



    25

    Приводится с комментариями Дж. Клеменса, отсутствующими в оригинальном тексте. (Примеч. пер.)



    26

    Автор реконструкции данного староанглийского текста на современный английский язык, по которой и сделан перевод на русский, — Джон Макинтош. (Примеч. пер.)



    27

    Реконструкция данного староанглийского текста на современный английский язык, по которой и сделан перевод на русский, выполнена специалистами из Academy of European Medieval Martial Arts (AEMMA) Toronto, Canada. (Примеч. пер.)



    28

    По древнему манускрипту Элиаса Эшмола, эсквайра, приведенному в «Miscellanea Aulica» (1702). (Примеч. авт.)



    29

    Территория Англии делилась между тремя герольдмейстерами — Кларенсьё, Гартер и Норрой; кроме того, отдельно имелись герольдмейстеры Шотландии (Лион) и Ирландии (Ульстер). (Примеч. пер.)



    30

    Британский музей, Sloane MS, 1710, f. 162.



    31

    Отсюда ясно, что в применении шита в подобных поединках простолюдинам отказывали отнюдь не всегда, как то утверждает Коломбьер. (Примеч. авт.)








    Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Прислать материал | Нашёл ошибку | Наверх