|
||||
|
МАЛЕНЬКОЕ ФИЗО Предлагаю прервать занятия небольшой физической встряской. Здоровый дух, как говорится, должен быть в здоровом теле. Сегодня зарядку проведет наш хорошо знакомый сержант морской пехоты Тимоти Тимпсон. Честно сказать, я вам не завидую. И все же давайте на минутку заглянем в их армию и посмотрим на то, что нам до боли знакомо в нашей армии. - Шан! - кричит сержант Тимпсон при появлении капитана Макнэйла, и солдаты вытягиваются по стойке "смирно". Что за "шан "? "Смирно " по-английски происходит от сокращенного attention - "внимание", что в усеченном варианте стало shun, которое и выкрикивают тамошние офицеры и сержанты. Но мы отвлеклись. Капитан Джо Макнэил мельком смотрит на строй солдат, отдает честь к непокрытой голове (у них это по уставу не запрещено) и командует: - At ease! - Вольно! Потом капитан поворачивается и говорит сержанту: - Listen, son. Just now I've got a rape session for your GI Robert Brigs…- Слушай сюда, сынок. Только что я получил вздрючку за твоего бойца Роберта Бригса… - Из примера видно, что наш "вызов на ковер" на слэнге американских военных звучит как "сессия изнасилования" - rape session. Джи-Ай (GI) - в американском просторечии - "солдат", а расшифровывается GI как Government Issue - государственный выпендрежник. Не будем вдаваться в подробности "залета" Бригса. Сержант Тимпсон практикует в своем взводе морской закон - один за всех и все за одного, и вот весь platoon (взвод) дружно бежит миля за милей по самой грязи. Как видите, там не легче, чем в нашей армии, и хоть отсутствует дедовщина (профессиональная все-таки армия - в отличие от нашей, любительской), тем не менее, если что не так, церемониться никто с вами не будет.Ну, думаю, на этом наше физо можно завершить. Надеюсь, вы меня простите за маленький rape session. |
|
||
Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Прислать материал | Нашёл ошибку | Наверх |
||||
|