|
||||
|
* «HELLO? SPEAKING!» Сейчас мы посмотрим, как правильно по-английски общаться друг с другом по телефону, чему нас, увы, не учат ни в школе, ни в институте. Давайте понаблюдаем за телефонным трепом наших героев. Говорят ли они то же, что и мы в подобных случаях? Звонок. Комиссар Ле Пешен снимает receiver (трубку) и, не переставая печатать и курить, говорит, зажав трубку между плечом и ухом: – Police. – Le Peshen? Is that you? – Ле Пешен? Это вы? – Yes, Le Peshen is here. – Да, Ле Пешен на проводе. Who is speaking? – Кто говорит? – It’s Mike. – Майк. – Mike? Mike who? – Майк? Что за Майк? – What do you mean «Mike who?». – Что значит «Что за Майк»? Mike Holduin, of course! – Майк Холдуин, естественно! – Oh, Mike! I’m sorry… – смущенно пыхтит сигаретой комиссар и улыбается тому, что не признал напарника. Джон и Мик звонят профессору Джексону, чтобы пересдать зачет по истории американской литературы. Джон набирает номер и, услышав голос в трубке, говорит: – Good morning. That is John Tompson and Mick Jefferson. Could I talk to professor Jackson? – Доброе утро. Это звонят Джон Томпсон и Мик Джефферсон. Могу ли я поговорить с профессором Джексоном? – Speaking. – Говорите/я слушаю. – Oh, professor! Do you recognise us? – О, профессор! Вы нас узнали? – Well, I do…– А, ну да, узнаю… Черта с два он их узнал. Джейн звонит Мику, но трубку снимает его мама. – Hello, this is Jane! – кричит Джейн в трубку. – Hello, Jane! How are you? – I’m fine, thanx. And how are you? – Not bad, thank you, dear. (Думаю, тут все ясно, перевод не требуется. Мы все это проходили вдоль и поперек.) – I’d like to speak to Mick. – Я бы хотела поговорить с Миком. – Sorry, he’s out right now. – Извини, его сейчас нет. May I leave a message for him? – Что ему передать? – Oh, yes, please. Could you tell him to call me back. – Пожалуйста, передайте, чтобы он мне позвонил. – OK, I will. – Хорошо, передам. – Thanx a lot. – Большое спасибо. – You are wellcome. – Bye then. – Bye, dear. Как видите, ничего сверхъестественного. Все предельно просто и ясно, как перец. Надо лишь запомнить, что выражение «я вас слушаю» или «говорите» выглядит как speaking, а «не могли бы вы передать» – как could you get a message for… Вот, пожалуй, и все. |
|
||
Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Прислать материал | Нашёл ошибку | Наверх |
||||
|